Том Вулф - Новая журналистика и Антология новой журналистики
- Название:Новая журналистика и Антология новой журналистики
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Амфора
- Год:2008
- ISBN:978-5-367-00578-3, 0-330-24315-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Том Вулф - Новая журналистика и Антология новой журналистики краткое содержание
Новая журналистика и Антология новой журналистики - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
That’s What We Come to Minneapolis For. Stan Hough Said, from The Studio by John Gregory Dunne. Copyright © 1969 by John Gregory Dunne. Reprinted by permission of International Famous Agency and John Gregory Dunne.
Gear by Richard Goldstein. Copyright © 1966 by The Village Voice, Inc. Reprinted by permission of the Village Voice.
Some Dreamers of the Golden Dream, from Slouching Towards Bethlehem, by Joan Didion. Copyright © 1966, 1968 by Joan Didion. Reprinted by permission of Andre Deutsch Ltd.
Timing and a Diversion: The Cocoa Game, from The Money Game by Adam Smith. Copyright © 1967, 1968 by Adam Smith. Copyright © 1966, 1967 by World Journal Tribune, Inc. Reprinted by permission of International Famous Agency.
«Beth Ann and Macrobioticism» by Robert Christgau. Copyright © 1966 by the New York Herald Tribune. Reprinted by permission of the New York Times.
Excerpt from The Hell’s Angels by Hunter S. Thompson. Copyright © 1966, 1967 by Hunter S. Thompson. Reprinted by permission of Penguin Books Ltd.
«Martin Luther King is Still on the Case», by Garry Wills. Copyright © 1968 by Garry Wills. First appeared in Esquire magazine, August 1968. and reprinted by permission of the Scott Meredith Literary Agency. Inc.
Excerpt from Radical Chic and Mau-Mauing the Flak Catchers by Tom Wolfe. Copyright © 1970 by Tom Wolfe. Reprinted by permission of Farrar. Straus Giroux, Inc.
Примечания
1
Сол Беллоу (1915—2005) — американский писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе 1976 года, а также нескольких престижных национальных премий. — Здесь и далее примечания переводчика.
2
Джордж Макговерн (р. 1922) — американский политик, был советником Джона Кеннеди. Выступал против войны во Вьетнаме. На президентских выборах 1972 года проиграл Ричарду Никсону. Во время предвыборной кампании Макговерну пеняли на отсутствие должного пафоса.
3
Джимми Бреслин (р. 1930) — известный американский журналист, автор почти двадцати книг.
4
То есть 6 градусов по Цельсию.
5
Деймон Руньон (1880—1946) — журналист и писатель-рассказчик. Много писал о бродвейской жизни, используя сленг и метафорический язык.
6
Стрип — четырехмильный отрезок бульвара Лас-Вегас, где расположены самые шикарные отели.
7
Вид гонок, в которых автомобили заведомо не жалеют и где разрешено почти все.
8
Район Лондона.
9
Сири Моэм (1879—1955), жена писателя Уильяма Сомерсета Моэма; популярный в свое время дизайнер, испытывавшая пристрастие к белому цвету.
10
Фил Спектор (р. 1940) уже в 21 год стал миллионером. Придумал «стену звука» — дорожка дублировалась и пускалась с небольшой задержкой для создания псевдообъемного звучания. Работал как продюсер с «Битлз», Элвисом Пресли и другими известными исполнителями.
11
«Новые рубежи» — «крылатые слова» из речи президента Дж. Кеннеди в 1960 году. Под «новыми рубежами» подразумевалось решение сложных международных и внутренних проблем: вопросы войны и мира, борьба с бедностью и расовыми предрассудками и т. п.
12
«Завтрашний мир» — получасовая религиозная радиопередача Всемирной церкви Бога, основанной в 1937 году в США Гербертом Армстронгом.
13
Полковник штата Кентукки — неофициальное почетное звание, которое власти Кентукки присваивают своим наиболее достойным гражданам. Превратилось в расхожее выражение, употребляемое и в ироническом смысле.
14
В первой из двух статей в «Нью-Йоркском книжном обозрении» (август 1965 года) говорилось: «Паражурналистика возникла в „Эсквайр“, но сейчас господствует в „Нью-Йорк геральд трибюн“… Дик Чам — один из паражурналистов „Трибюн“… Другой — Джимми Бреслин… крутой-парень-с-сентиментальным-сердцем — певец маленьких людей и больших знаменитостей…» Дальше идет фрагмент о Талесе: «Гэй Талес, выходец из „Эсквайр“, сейчас самый паражурналистский сотрудник в „Таймс“, слегка облагороженный, конечно»… Но король всех этих парней, разумеется, Том Вулф, выходец из «Эсквайр», который пишет больше для воскресного приложения к «Трибюн», редактируемого бывшим редактором «Эсквайр» Клеем Фелькером… Примеч. автора.
15
«Полицейская газета» («Роliсе Gazette») — разговорное название еженедельника «Национальная полицейская газета», выходившего в 1845—1937 годах и ставшего прообразом бульварной прессы.
16
Поле этой игры напоминает шахматную доску. На нем, примерно в половине клеток, выложены слова. Надо найти другие слова, используя уже имеющиеся буквы. Призы удачливым игрокам достигают нескольких сотен тысяч долларов.
17
Успех, обусловленный уважением к автору, а не достоинствами произведения (фр.).
18
Имеется в виду взаимный инвестиционный фонд, который часто меняет свой инвестиционный портфель для достижения максимально высокой прибыли и вкладывает средства акционеров в относительно рискованные и прибыльные ценные бумаги.
19
Имеется в виду Энди Уорхол (1931—1987), который считается в США самым выдающимся американским художником XX века.
20
Имеются в виду рожденные в Америке с 1946 по 1964 год, когда население страны благодаря послевоенному расцвету быстро росло.
21
Имеется в виду Джейн Фонда.
22
Имеется в виду Хью Ньютон (1942—1989), один из организаторов негритянской организации «Черные пантеры». Застрелен в Окленде.
23
Элдридж Кливер (1935—1998) — соратник Хью Ньютона.
24
Неизвестная земля (лат.).
25
Имеется в виду произведение Тобайаса Смоллетта (1721—1771) «Путешествие Хамфри Клинкера» (1771) — эпистолярный роман, написанный в форме писем пяти разных персонажей.
26
Сидней Смит (1771—1845) — британский священник, эссеист и острослов.
27
Спенсер Эдмунд (1552—1599) — английский поэт. Его по-своему реалистичная поэзия полна аллегорий, а персонажи наделены чертами живых людей.
28
Джон Рескин (1819—1900) — английский искусствовед, критик, историк, публицист.
29
Колридж Сэмюэль Тейлор (1772—1834) — английский поэт и литературный критик.
30
Костюм, состоящий из длинного пиджака, мешковатых брюк и широкополой шляпы. Был популярен в США 1930—1940-е годы, особенно среди латиноамериканской и негритянской молодежи больших городов.
31
Торо Генри Дейвид (1817—1862) — американский писатель и мыслитель, представитель трансцендентализма. Наиболее известны его философская проза «Уолден, или Жизнь в лесу» (1854) — романтическая робинзонада о жизни человека среди природы как возможности спасения личности от современной цивилизации «потребления» — и памфлет «Гражданское неповиновение» (1849), включающий идею непротивления злу насилием.
32
Реализм ради реализма (фр.).
33
Джон Барт (р. 1930) — модернист, один из основателей литературы «черного юмора». «Дуньязадиада» — первая часть трилогии «Химера» (1972).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: