Татьяна Янковская - Границы языка. Статьи, очерки, рецензии, интервью
- Название:Границы языка. Статьи, очерки, рецензии, интервью
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-00165-395-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Янковская - Границы языка. Статьи, очерки, рецензии, интервью краткое содержание
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Границы языка. Статьи, очерки, рецензии, интервью - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
На ум приходят апокалиптические прогнозы, но не хочется быть Кассандрой – тем более, что по натуре я оптимистка.
Простые средства
Русскому языку нужно вернуть его правдивость и свободу. В первую очередь необходимо определить источники систематического, разрушительного «наезда» на язык. А иначе получится, как с изучением проблемы продажи наркотиков в американских школах. Автор исследования пришёл к выводу, что дети покупают наркотики у других детей. «А те где берут?» – резонно поинтересовалась ведущая телеканала с-Span. «А это мы не изучали», – не моргнув глазом ответил грантоед.
На русском языке легче научиться читать и писать, чем на английском, но зато он готов «стерпеть» гораздо больше ошибок как в устной, так и в письменной речи – всё равно поймут. Английский менее склонен прощать ошибки – безграмотную речь зачастую понять невозможно. Поэтому при приёме на работу обычно требуются навыки общения (communication skills) – обязательно разговорные, а нередко и письменные. Работодатели, как и государство, в этом помогают. В 1980-е годы многим моим знакомым их фирмы оплачивали курсы английского языка, а мне – университетский курс Technical Writing [29] Как писать технические тексты.
, где все, кроме меня, были коренные американцы. Однако и в русском языке сегодня изменения происходят так стремительно, что люди перестают понимать друг друга.
Для поднятия грамотности носителей русского языка необходимо систематизировать типичные ошибки и предупреждать их, начиная со школы, а для взрослых создать систему их исправления. Важна правильная постановка задачи, тогда будет ясно, какими средствами её решать. Тренинги, школы и мастер-классы, повышающие уровень владения родной речью, принесли бы огромную пользу. Необходимо понять, что вызывает изменения русского словообразования, грамматики и повальное распространение англицизмов (речь не идёт о необходимой технической терминологии и обозначении новых понятий!). Нужны не запреты, а контрмеры, вроде курсов повышения квалификации работников СМИ. Для теле- и радиожурналистов, для политиков и чиновников, для всех, кто по долгу службы публично «работает языком», нужно проводить короткие языковые курсы, концентрируясь на наиболее распространённых ошибках – ударение, склонение числительных, степени сравнения прилагательных, основы согласования слов в предложении, наиболее часто употребляемая специальная терминология и топонимы. Это резко поднимет культуру речи! Как перед началом работы в лаборатории или на производстве проводится инструктаж по технике безопасности, так же необходим инструктаж для дикторов, лекторов, воспитателей, преподавателей, чиновников и т. п. Речевая «техника безопасности» должна стать обязательной частью их подготовки. Можно было бы выдавать лицензии на вещание при условии, что сотрудники пройдут обучение/тренинг по грамотной русской речи, снабдить их словарями и справочниками. И, конечно, сделать такое обучение доступным для всех желающих – как коренных жителей, так и иммигрантов.
Новое – это хорошо забытое старое. Был отличный словарь ударений для работников радио и телевидения. Почему бы не переиздать? Теперь приходится слышать неправильное ударение в самых простых и распространённых словах – приня́ть, нача́ть и производных от них. Часто приходится слышать гро́теск, та́бу, плодоно́сить, ходата́йство, кажи́мость, приго́ршня, при́быть, намере́ние, вы правы́, Сергий Радоне́жский; путают шаба́ш и ша́баш, забыли, как изначально звучало выражение «в каждой шутке есть доля правды» – список можно продолжить. Практически никто сегодня не говорит флюорогра́фия, церковно-прихо́дская, на кру́ги своя, хотя словари по-прежнему дают традиционное ударение, – всё потому, что из-за отсутствия стандартов «сбит прицел», по выражению Максима Кронгауза. То же самое с правописанием. Самые образованные люди всё чаще пишут удвоенное «н» в словах мороженое, бешеный, раненый, квашеная, жареная. А пресловутое «пироженое»? А «обезбаливать» и «узаканивать», когда все знают проверочные слова «боль» и «закон»? Недопустимо, когда чиновники высшего ранга говорят «НАТО сделало обещание», «ограничения в отношении России используются целыми рядами государств», «нежели чем» и т. п. Ведь их ошибки подхватывают миллионы! Сделать умение говорить грамотно модным и популярным было бы благодарной задачей.
Пренебрежение к языку проявляется и в отношении к дефектам речи. Резко выросло количество взрослых людей, в том числе профессиональных дикторов и занимающих высокие должности в разных сферах деятельности, которые картавят, шепелявят, не выговаривают «л» и т. п. Опытный логопед поможет быстро устранить эти недостатки.
Я упомянула, что мне приходилось исправлять ошибки в текстах моих американских коллег. Одна из типичных – путаница между множественным числом и притяжательной формой существительных. Оказалось, это компьютерная программа проверки орфографии регулярно исправляла identities на identity’s и т. п. Ошибки могут быть заложены и в русскоязычных программах, в том числе пунктуационные.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Мандельштам О.Э. Слово и культура: Статьи. – М.: Советский писатель, 1987, с. 60.
2
Вера Зубарева: Русское безрубежье // «Дружба народов» № 5, 2014.
3
См. статью Татьяны Янковской «Оппозиционная грамматика», глава «Простые средства».
4
«Канны или Канн?», svoboda.org, 19.06.11.
5
«Канн – это не Канны, поясняют каннские жители в ожидании россиян и других гостей “двадцатки”» // ИТАР-ТАСС 01.11.11, https://tass.ru/mezhdunarodnaya-panorama/548803
6
Кедринский B.B. Англо-русский словарь по химии и переработке нефти // М: «Русский язык», 1979.
7
Lubensky, Sophia: Russian-English dictionary of idioms // New York: Random House, 1995 (1st edition).
8
Розенталь Д.Э. Русский язык. Пособие для поступающих в вузы // Изд-во Моск, ун-та, 1988 (издание второе, доп. и переработ.).
9
Ирина Левонтина: Из любой вещи можно сделать дубину и кошмар // Интервью Новой газете, 12.08.20.
10
Игорь Караулов: Грозит ли русскому языку реформа орфографии, «Взгляд», 13.08.20. https://vz.rU/0pini0ns/2020/8/13/1054204.html
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: