Вадим Храппа - От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений

Тут можно читать онлайн Вадим Храппа - От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Публицистика, издательство Литагент «ЭНАС»010217eb-b049-102b-b8f2-843476b21e7b, год 2010. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «ЭНАС»010217eb-b049-102b-b8f2-843476b21e7b
  • Год:
    2010
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-93196-951-0
  • Рейтинг:
    3.9/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Вадим Храппа - От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений краткое содержание

От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений - описание и краткое содержание, автор Вадим Храппа, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Кто первым сказал: деньги не пахнут? Что такое панталык? Почему ветчина не бывает свежей? Какой смех называют сардоническим? Отчего простота хуже воровства? В книге читатель найдет ответы и на многие другие вопросы.

Автор в доступной и увлекательной форме рассказывает о происхождении слов и выражений.

Для широкого круга читателей.

От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Вадим Храппа
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Папоротник

Название папоротник мне кажется довольно странным. Слово маховик произошло от махать. Золотник – от золото . А папоротник от чего?

Надо сказать, что в древности это растение называлось па́пороть – слово было женского рода. А папоротником оно стало значительно позже.

Происхождение слова станет понятнее, если мы вспомним родственные ему пари́ть и перо . Растение получило свое название за сходство его листьев с пером птиц. Причем случилось это давно – еще до разделения индоевропейских языков: ведь похожими словами называют папоротник и в германских языках, и в балтийских. Не говоря уже про все славянские.

Пасха

Откуда взялось слово пасха ? Мы все отмечаем этот праздник, но происхождение самого слова так и остается неясным…

Слово пасха пришло в русский язык из греческого πáσχα, которое в свою очередь восходит к древнееврейскому pēsah «прохождение».

Ветхозаветный праздник был связан с исходом евреев из Египта. Фараон долго не отпускал народ Моисея, и Господь вынужден был вмешаться. Его кара была жестокой – он уничтожил всех перворожденных египетских младенцев. Евреев же он предупредил заранее: «Помажьте косяки своих дверей кровью жертвенного козленка, и вас не тронет кара моя». Таким образом, он прошел мимо помеченных домов. Так слово pēsah стало названием ежегодного весеннего праздника иудеев в честь исхода из Египта.

В христианстве слово пасха было переосмыслено, праздник стал связан с воскрешением Иисуса Христа. Не все знают, что Иисус воскрес аккурат в день еврейского песаха – то есть пасхи, если по-нашему!

Таким образом, фактически слово пасха (еврейское песах ) обозначает два совершенно разных события библейской истории: ветхозаветный и новозаветный праздники.

Пельмени

Правда ли, что слово пельмени , как и само это блюдо, пришло к нам из Китая?

Вряд ли нам, да и вообще кому бы то ни было, теперь удастся выяснить, кто слепил первый пельмень. Проще разобраться со словом.

Оно пришло в русский язык не из китайского, а из финно-угорских языков. Удмурты и коми называют это блюдо pel’ ńań (звучит как пель нянь: pel’ значит «ухо», а ńań – «хлеб»). То есть маленькое хлебное изделие в форме уха.

А уж у китайцев народ коми научился эти «пель няни» делать или еще у кого, неизвестно.

Пенаты

Как понять поэтическую фразу родные пенаты ? Это – «родные стены» или что-то другое?

Другое. Пенаты – слово не русское, оно заимствовано поэтами из латыни, где penates исконно значило «домашние божества», то есть домовы́е . Почему поэты питают к ним столь нежные чувства, объяснить трудно. А вот простые люди относились к хранителям домашнего очага намного осторожнее.

Например, перед женитьбой сына ни его родители, ни сам молодой человек ни в коем случае не должны были произносить в доме имя избранницы. Ее намеренно называли невеста , то есть «невесть кто, неизвестная», чтобы, не дай бог, домовые не узнали заранее ту, что войдет в дом, и не смогли ей напакостить.

Примерно так же рыбаки пытались обмануть рыбу, называя сеть, которую собирались закинуть, словом невод , то есть «вещь, предназначенная вовсе не для воды». Рыба не должна была догадаться, что сеть принесли именно для нее.

Слово пенаты позднее приобрело переносное значение «родной дом, домашний очаг». Выражение возвратиться к своим ( родным ) пенатам означает «вернуться домой».

Первый парень на деревне

Правда ли, что знаменитую своей иронией фразу первый парень на деревне произнес Юлий Цезарь?

Правда. В одном из завоевательных походов по Европе к Юлию подвели плененного кельтского вождя из какой-то деревни в Альпах. Один из римских военачальников стал потешаться над раненым варваром. И тогда Цезарь, презрительно глянув на своего подчиненного, сказал: «Я предпочел бы лучше быть первым здесь, в этой деревне, чем вторым в Риме».

Перелет-трава

Бабушка рассказывала мне, что, будучи совсем молодыми, они с подругами в одну из летних ночей искали в лесу какую-то перелет-траву . Что это было?

Это был праздник Ивана Купала, который отмечается 24 июня. Так на Руси еще называют День Иоанна Крестителя. В этом праздновании странным образом соединились христианские мотивы и память о языческих игрищах. В ночь на Ивана Купала юноши и девушки прыгают через костры, пьют безмерно пиво и на время «откладывают в сторону» моральные запреты. А те, кому не хватило пары, отправляются искать перелет-траву – папоротник, который якобы зацветает именно в эту ночь; его огненно пылающие лепестки блуждают по лесу, указывая места, где зарыты сокровища.

Персты и перси

Всегда полагал, что персты – это пальцы. И вдруг наткнулся на употребление этого слова в значении «женская грудь». Неужели одним словом называют столь разные части тела?

Персты́ и пе́рси – паронимы, то есть близкие по звучанию, но разные по смыслу слова. Прежде всего, нужно различать в них ударения. Кроме этого, в первом слове присутствует «т», которого нет во втором.

Персты – это пальцы рук. Причем в древности перстом называли любой палец кисти, кроме большого, который единственный и носил название палец . Корни слова перст столь глубоки, что оставили след почти во всех индоевропейских языках. Чтобы убедиться в этом, достаточно сравнить старославянское пьрстъ , древнепрусское pirsten , чешское prst , польское parst .

Что же касается слова перси , то это все-таки «женская грудь», и в этом значении оно тоже имеет очень древнюю историю. Интересно, что некоторые лингвисты считают слова персты и перси родственными. Основанием для такой смелой гипотезы послужило не столько похожее звучание слов, сколько странный обычай некоторых народов давать новорожденному младенцу сосать безымянный палец. Косвенно подтверждает эту версию и тот факт, что в некоторых языках слова, обозначающие и грудь, и палец, тождественны.

Перхоть

Телевизионная реклама сегодня изобилует рецептами избавления от перхоти. И я поневоле задумался: откуда взялось это дурацкое слово? Может быть, оно иностранное?

Слово перхоть – русское. Похожие слова есть и в других славянских языках, правда, не всегда с этим же значением. Так, словенское pr̂h значит «пыльная почва, зола», а pŕhek – «рыхлый». В родственных индоевропейских языках, например в литовском, однокоренным словом называют снежинки. Вспомним и русское порха́ть , то есть «летать». Кстати в некоторых диалектах сохранилось слово перхля́к – «рыхлый падающий снег».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вадим Храппа читать все книги автора по порядку

Вадим Храппа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений отзывы


Отзывы читателей о книге От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений, автор: Вадим Храппа. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x