Вадим Храппа - От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений

Тут можно читать онлайн Вадим Храппа - От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Публицистика, издательство Литагент «ЭНАС»010217eb-b049-102b-b8f2-843476b21e7b, год 2010. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «ЭНАС»010217eb-b049-102b-b8f2-843476b21e7b
  • Год:
    2010
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-93196-951-0
  • Рейтинг:
    3.9/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Вадим Храппа - От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений краткое содержание

От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений - описание и краткое содержание, автор Вадим Храппа, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Кто первым сказал: деньги не пахнут? Что такое панталык? Почему ветчина не бывает свежей? Какой смех называют сардоническим? Отчего простота хуже воровства? В книге читатель найдет ответы и на многие другие вопросы.

Автор в доступной и увлекательной форме рассказывает о происхождении слов и выражений.

Для широкого круга читателей.

От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Вадим Храппа
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Через восемь дней после этого Иисус опять объявился в доме, где собрались апостолы, и сказал Фоме: «Дай руку твою, вложи ее мне в ребра и не будь впредь неверующим». Фома при этом, конечно, пал на колени с криком: «Господь мой и Бог мой!». Но в память человеческую так и вошел «неверующим».

Фряжский

В одной книге встретил упоминание о фряжском вине . Есть французские, испанские, грузинские вина. Но где могли сделать фряжское ? В какой стране?

Фрягами в России когда-то называли итальянцев. Слово было заимствовано из греческого языка: φράγνος – «франк». Так раньше греки именовали всех, кто говорил на латинских диалектах.

Следовательно, фряжское вино было изготовлено в Италии.

Кстати, вспомните выражение: ишь ты, фря какая ! У него тот же источник. Буквально его следовало бы перевести так: «Ишь ты, какая итальянка!» Сегодня это выражение не несет того пренебрежительного оттенка, как в былые времена.

Впрочем, эту самую фрю нередко возводят к немецкому Frau и шведскому fru (в значении «госпожа, дама»).

Халтура

Всем хорошо известно, что значит халтура – «левый заработок» или «скверно сделанная работа». Но у меня есть серьезные сомнения, что такое значение было у этого слова всегда. Что называли халтурой наши предки? Да и вид у него какой-то «иностранный»… Я прав?

Да, причем «вдвойне», если можно так выразиться. И слово это не исконно русское, и значение у него раньше было иным.

Те, кто бывает в церкви, наверняка помнят поминальный список имен в руках священника, который он читает, молясь за упокой. Вот эта бумажка когда-то и называлась халтурой – от латинского chartularium . Немного позже так стали называть поминки вообще. Еще позже – только ту часть ритуала, где гостей потчевали едой и выпивкой. Причем пользовались этим словом, как правило, те, кто ни к усопшему, ни к его родственникам никакого отношения не имел. Например, гробовщики или музыканты. Вот от них-то это слово и пришло в обыденный русский язык.

Халупа

Ветхое жилье иногда называют халупа . Я даже видел это слово в какой-то книге, хотя мне всегда казалось, что оно чуть ли не матерное. Объясните: ругательное оно или нет?

Слово халупа вполне цензурно.

Очень давно в славянских языках был корень – хал- со значением «кустарник у воды», который служил основой для слов, обозначающих влаголюбивые кустарники – иву, например. Теперь у этих растений совсем другие названия, а корень сохранился только в слове халупа .

Однако все встает на свои места, если вспомнить, какими были первые дома, которые начал сооружать человек. Стены их плелись из ветвей ивняка и обмазывались глиной. Вот такая избенка и называлась халупой .

Харьков

Я где-то слышал, что название города Харькова произошло от ругательного харя . Неужели это так?

Прежде всего надо сказать, что слово харя вовсе не ругательное. Или, по крайней мере, не считалось таковым у наших предков.

В старину на некоторых праздниках было принято устраивать карнавалы с переодеваниями – забытый ныне, к сожалению, обычай. Так вот, одна из масок с огромными ушами и называлась ухаря (от ухо), то есть «ушастая морда». Отсюда же, скорее всего, и форма мужского рода ухарь .

Слово ухарь иногда связывают с глаголом ухать , который образован от междометия ух !

А вот топоним Харьков обязан своим появлением некоему казаку по имени Харько́ (сокращение от имени Харитон ), который, по преданию, основал город.

Хахаль

Скажите, насколько прилично употребление слова хахаль ?

Прилично или неприлично употребление того или иного слова русского языка, зависит от обстоятельств, в которых оно произносится.

Происхождение слова хахаль довольно безобидно. Считается, что у него два «источника» – с одной стороны, украинский глагол коха́ть , то есть «любить», а с другой – звукоподражание ха-ха . Вместе они и определили значение слова хахаль как «любовник, к которому нельзя относиться серьезно».

Хером перечеркнуть

Прочел у Лескова фразу решение консистории синим хером перечеркнули и опешил. Не проясните, что имел в виду уважаемый мною писатель?

Хер – так называлась раньше та буква русского алфавита, которую мы теперь называем «ха». Это было сокращение от херувим .

Хером перечеркнуть , или просто похерить , значило «зачеркнуть крестом». Так что ничего дурного замечательный писатель Лесков не имел в виду.

Между прочим, слово опешить , которое употреблено в вопросе, сегодня используется не в первоначальном значении: ведь в буквальном смысле опешить – «остаться без лошади, стать пешим».

Ходить фертом

Как-то мне попалось в книге устаревшее выражение ходил этаким фертом . Что такое ферт ?

Ферт – старинное название буквы «ф» в русском алфавите.

Вы видели когда-нибудь человека, самодовольно подбоченившегося на манер этой буквы? Мне сразу вспоминается армейская молодость: командир нашей роты любил пройтись перед строем, уперев руки в свои толстые бока, – ходил этаким фертом … При этом мы точно знали, что ничего хорошего от такого фланирования ждать не стоит.

Холостяк

Недавно в одной из передач телевидения услышал, будто слово холостяк произошло от выхолощенный , то есть кастрированный . И что так якобы раньше называли мужчин, не желавших вступать в брак. Неужели это правда?

Это пример типичной «народной этимологии». Самодеятельные лингвисты вам еще и не то расскажут.

Слово холостяк происходит от холить , то есть «стричь» (индоевропейский корень (s)kel / (s)kol имел значение «резать, сечь»).

В древности мальчиков, достигших совершеннолетия (а случалось это в двенадцать-тринадцать лет), коротко стригли. Но при этом им совсем не обязательно было сразу жениться. Отсюда и возникло холостяк – стриженый, но в то же время неженатый.

Осмелюсь напомнить, что неженатыми оставались и профессиональные воины. Вряд ли кто-нибудь рискнул бы назвать рыцаря кастратом. Наверное, не стоит всерьез воспринимать умников, которые выступают в телепрограммах для домохозяек…

Холуй

Мы поспорили с приятелем. Я считаю, что холуй – это то же самое, что холоп , и слова эти родственные. Он же говорит, что это два разных слова и связи между ними нет никакой. Кто прав?

В русском языке и его диалектах холуй означало и корм для скота, и кучи мусора, остающиеся на берегу после весеннего разлива реки, и специальную ловушку – приспособление для ловли рыбы, и даже камень, торчащий из воды на озере. И все эти слова, несмотря на одинаковое звучание, разного происхождения. Одни – более древних корней, другие заимствованы у соседних народов не так давно. Сейчас из всех этих слов осталось только то, которое имеет значение «прислужник».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вадим Храппа читать все книги автора по порядку

Вадим Храппа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений отзывы


Отзывы читателей о книге От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений, автор: Вадим Храппа. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x