Александр Минкин - Топонимы Мурмана
- Название:Топонимы Мурмана
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Минкин - Топонимы Мурмана краткое содержание
Топонимы Мурмана - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Небольшие озерки поморы называли ламбинами. Этот термин по ходу книги уже встречался нам неоднократно в сочетании с другими словами. Однако, он употребляется и самостоятельно. Например, через озеро, называемое Ламбиной, проходит река Каложная из системы реки Пиренги.
Мелкий галечник поморы называют арстник, но это название распространяется лишь на галечник размером не более грецкого ореха. Термин этот редок в топонимике. Примером может служить название небольшой губки Арешня, или Арешня-лухт, в губе Вочеламбина озера Экостровская Имандра.
А гальку крупнее арешника. зовут чевруй, или чеврай. Мыс Чевруй, разделяющий губы Сайда и Оленья в Кольском заливе, и мыс Чеврай, вдающийся в море у восточного конца Кильдинского пролива, сообщают своими названиями о наличии здесь крупной гальки.
Хотелось бы вспомнить еще один поморский термин, широко известный в топонимике. Для обозначения юга поморы широко использовали слово летний. Север же обозначали словом зимний. Но последний термин в микротопонимике встречается редко, и на нем мы останавливаться не будем.
Применение слова летний в качестве южный не следует путать с другим его значением - летнее становище. Например, озеро Летнее, соединенное ручьем с Нотозером, явно получило свое название как озеро летних становищ. Также и в губе Летней, лежащей к западу от устья Харловки, вероятно, первоназыватели бывали только в летнее время.
А вот Летние губы на островах Телячьем и Ряшкове и Летний (Карельский) берег в Кандалакшской губе названы по своему положению.
Как мы не раз упоминали, появились названия объектов по-разному. Одни были переведены с другого языка, то есть калькированы, другие - наоборот, использовались без перевода в другом языке (например, озеро Яврь, река Йок. Если перевести эти названия, то получится - озеро Озеро, река Река). Кроме того, немало названий типа Ручей, Озеро и т. п. присвоено объектам, весьма далеким от таких названии. И о таких топонимах тоже следует вспомнить.
Название озера Ярей, соединенного ручьем с озером Бабинская Имандра, произошло из финского языка: ярей - пофински озеро. Таким образом, получается в переводе озеро Озеро.
Интересное название носит один из притоков Ноты - река Ярва, или Явра. В переводе оно звучит как река Озеро. Ничего удивительного- река с аналогичными названиями впадает в Монче-озеро, но она кроме названий Ярва и Явра имеет и Яврйок (а на одном участке - Куписьйок, это название в данном случае нас не интересует). А вот название Яврйок говорит о следующем. Если перевести его, то получится река Озерная, то есть проходящая через несколько озер. Она протекает через озера Куписьявр, Вайкес и ряд других. Хотя это и не исключение для рек Кольского полуострова, но здесь, видно, назывателей особенно поразила река то теряющаяся в озерах, то выходящая из них.
И островок Явр, стоящий у устья реки, получил имя от реки, переводится оно как остров Озеро.
Озеро Речное расположено в среднем течении Иоканги, по-саамски оно называется Иокъявр.
В вершине губы Мотка у тайболы между полуостровами Средним и Рыбачьим лежит бухта Озерко. Эта бухточка имеет и другое название - Гавань Новой Земли. Никакой тут Новой Земли никто не открывал, а Ф.П.Литке во время второй экспедиции в эти края решил увековечить память о своем корабле "Новая Земля". В губе Вичаны Мотовского залива есть бухточка Озерко. На берегах губы Большая Мотка в сороковых годах были расположены три селения Озерко, для отличия называемых Большое, Малое и Восточное.
Напротив острова Кильдин лежит губка-бухточка Ручьи. Названа она так по ручьям, впадающим в нее, и является своеобразным ориентиром-указателем о наличии пресной воды.
Странным кажется название горы Ямка (саамы называют ее Хауденчварь, что в переводе означает Гора Ямка), стоящей на берегу Вите-губы озера Большая Имандра. Гора - и вдруг ямка. Так может быть у японцев, у них словом яма обозначается гора. Здесь же и по-саамски и по-русски гора названа - Ямкой. Посмотрим ее окрестности, и тогда, может быть, кое-что прояснится. Губа, на берегу которой стоит гора Ямка, оказывается, имеет русское название - Долгая Ямка. Понятно. Здесь, в губе, есть удлиненная ямка, где, вероятно, собирается рыба. Саамы именуют эту губу Хаудалухт, что в переводе означает - губа Ямка. Берег, на котором стоит гора Ямка, носит название Хаударинт - Ямкаринт, или Ямка-берег. В этих трех названиях берега наглядно показан постепенный переход из саамского топонима Хаударент в русскую кальку Ямка- берег; промежуточный топоним уже имеет определяющее слово Ямка, переведенное на русский; определяемое номенклатурное слово берег еще остается саамским - рынт. Естественно, что по губе и берег и гора получили свои названия.
Нельзя не остановиться на интересных топонимахсочетаниях, состоящих из двух слов: Пахт-тундра (один - на водоразделе рек Титовки и Западной Лицы, другой - в бассейне реки Туломы). У саамов пахт, а у поморов тундра имеют примерно одно и то же значение - возвышенность, выходящая за пределы лесной растительности. Получается - Тундра-тундра.
Несколько озер и рек названы Пахтой. Поморы так именовали отвесную скалу. В данном случае озера и реки расположены у хорошего ориентира - пахты или, как сказали бы поморы, под пахтой. И слово это еще не топоним, так же как и название одной из рек, протекающей вокруг пахты, а другой - вытекающей из озера Пахта.
У саамов термину пахта соответствует термин паута. Поэтому губа Пуатылухт в губе Кислой озера Большая Имандра свое название получила не от паутов - надоедливых насекомых типа слепней, а от отвесной скалы, стоящей на ее берегу.
К западу от Волчьей тундры небольшое озеро носит название Урд, или Урт. По-саамски урт - горный массив. Вероятно, свое название озеро получило от реки Урды, в верховьях которой находится озеро. Река Урдо до впадения в реку Купписьйок течет параллельно хребту. Отсюда и река Хребет, а по ней и озеро - озеро Хребет. Необычно, но так.
Река Уртйок начинается в озере Уртозеро и впадает в реку Уру. Перевод этих названии совершенно ясен: река Горного хребта и озеро Горного хребта.
Недалеко от города Колы стоит гора Соловарака. Многие считают, что происхождение ее названия связано с солеварением. Возможно, эта очевидность или рассказы колян побудили Н.Дергачева записать в книге "Русская Лапландия", что "близ Колы возвышается гора Соловарака, получившая свое название от бывшей на ней в прежнее время варницы соли". И, не подумав, можно, конечно, согласиться с этой этимологией. Но варница была бы расположена сравнительно далеко от берега губы на горе, и возникает вопрос: как туда подавали морскую воду, которой для варницы надо было много? Да и зачем сооружать варницу на горе, да еще в таком месте, где морская вода опреснена водами рек Туломы и Колы? Об иных же источниках соленой воды близ Соловараки неизвестно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: