Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6451 ( № 8 2014)
- Название:Литературная Газета 6451 ( № 8 2014)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6451 ( № 8 2014) краткое содержание
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник
Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/
Литературная Газета 6451 ( № 8 2014) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Позвольте, но сейчас первая треть XXI века, а не XIX. Так почему же рассказы Татьяны Толстой и Максима Осипова именуются повестями? Бог с ним с небольшим объёмом, не в нём дело, хотя и в нём тоже, но по фактуре эти тексты, конечно же, рассказы. Причём – простое ли это совпадение? – оба об эмигрантской жизни в Америке, оба с ярко выраженным негативным отношением к России, правда, тональность разная: у Толстой – язвительная ирония (справедливости ради надо заметить, что и по отношению к Америке тоже), у Осипова – откровенная лобовая злоба, с художественной точки зрения совершенно беспомощная.
Теперь несколько слов о качестве текстов. «Лёгкие миры» Толстой – несколько размытый, со сложной рефлексией рассказ о покупке и последующей продаже дома в Америке, профессионально написанный, по-своему обаятельный. Но, разумеется, это никакая не повесть.
С рассказом Осипова дело обстоит значительно хуже. Это абсолютно тусклое повествование, напрочь лишённое душевной энергии и какой бы то ни было художественности. Стиль вот такой: «В Москве – сильное общественное напряжение, восемьдесят девятый год, люди узнают много разнообразной правды». Или: «Мамина смерть не сблизила Алёшу с отцом. Она умирала долго; почти пять лет от момента постановки диагноза». Из-за полной отстранённости автора от собственного текста совершенно не трогает судьба эмигранта-полукровки, которого в 80-х «не брали на мехмат МГУ» и ему, бедолаге, – о ужас! – пришлось окончить нефтегазовый институт! Герой Осипова в Америке, кстати сказать, неплохо устраивается. Сюжет по задумке трагический: Алёша и Шурочка обосновываются в Америке, рожают сына, называют его Лео, делают ему обрезание. В десять лет мальчик заявляет, что ему не нужен русский язык, а потом и вовсе отбивается от рук – поступает в военную Академию и практически перестаёт общаться с родителями. Но автор явно не справился с темой: написано вяло, неинтересно и неубедительно. Кроме того, рассказ изобилует родиноненавистническими высказываниями: «Идиотское у них с Шурочкой государство», «Ребята, в каком вы живёте дерьме! – скажет Лаврик в первый их общий с Алёшей американский день, когда выслушает его новости» и т.п.
Что же в итоге? В шорт-листе, как минимум два произведения, повестями не являющиеся. А премия-то ведь за повесть! Да ещё и оба текста на эмигрантскую тему, и здесь уже вопрос к членам жюри, к их, мягко говоря, непатриотическому предпочтению – почему им так глянулась именно эта тема? Почему русскую премию Белкина непременно вручать людям, презирающим свою родину? Неужели нет более достойных претендентов, пишущих не об эмигрантском счастье или несчастье, а о том, например, как трудно живётся сегодня в наших российских провинциях, о героях, способных что-то дать своей родине, а не только предавать её и предъявлять бесконечные претензии? И такие авторы есть. Только до шорт-листа премии Белкина им, увы, не добраться – всё схвачено и наверняка заранее распределено. Тот же Юрий Буйда, шорт-листёр этого года, в прошлом году был членом жюри, а Максим Осипов со своей беспомощной прозой уже второй раз красуется в коротком списке.
Но дорогие члены жюри! Нельзя же так глупо прокалываться! Зачем же выдавать рассказы за повести, а суррогат – за текст премиального уровня? Белкин бы подобный подлог точно не одобрил. А Пушкин тем более. Но кто его спрашивает?
Аглая ЗЛАТОВА
Теги:современная литература
«Когда уходите на миг»
Знаменитую "Балладу о прокуренном вагоне" Александр Кочетков написал в 1932 году. Стихотворение обрело известность после выхода фильма «Ирония судьбы, или С лёгким паром». Случилось так, что поэт не поехал на поезде Сочи-Москва, потерпевшем крушение, решив не расставаться с женой.
С любимыми не расставайтесь,
Всей кровью прорастайте в них –
И каждый раз на век прощайтесь!..
Когда уходите на миг.
Кочетков умер в 1953 году, но место захоронения замечательного поэта оставалось неизвестным. Думали, что Кочетков вообще похоронен не в Москве. И вот членам Общества некрополистов, которое занимается поиском и восстановлением захоронений известных людей, удалось, казалось бы, невозможное. Историки отправились на Донское кладбище, чтобы проверить состояние колумбария. И в одной из ячеек совершенно случайно обнаружили полуистлевшую урну с едва различимой надписью: «Александр Сергеевич Кочетков». Ни дат, никаких других опознавательных знаков на урне не было, но слово ПОЭТ удалось различить. Оно поставило точку в долгих поисках.
Останков его супруги Ирины Прозрителевой, пережившей мужа на четыре года, рядом с найденным прахом не оказалось. Но после того, как приведут в порядок захоронение Кочеткова, некрополисты обещают заняться поисками и её могилы.
Соб. инф.
Теги:Баллада о прокуренном вагоне , Александр Кочетков
Делатель книг
1 марта исполнится 450 лет первой печатной русской книге "Апостол", напечатанной в Москве Иваном Фёдоровым и Петром Мстиславцем.
Поэт и литературовед Сергей Наровчатов когда-то заметил, что Иван Фёдоров возник на фоне нашей культуры неожиданно, как Афродита из пены морской. Когда Фёдоров приступил к набору первой страницы своей печатной книги, за его работой наблюдал пришедший в типографию Иван Грозный. Фёдоров снял бумагу, пахнущую краской, проверил, хорошо ли свёрстан текст. На листе чётко прочитывалось: «Деяния апостольские».
Первая точно датированная русская печатная книга сохранила, по определению одного исследователя, «строгую чистоту и правильность московского пошиба письма во всех буквах и знаках», отличалась «отчётливостью букв и красотой».
Доказано, что Иван Фёдоров сам отливал шрифт: делал пунсоны - резанные на стали формы для каждой буквы, выбивал из меди матрицы, по которым затем отливались свинцовые литеры. Поэтому его можно смело назвать создателем русского печатного шрифта, он был также первым наборщиком, первым корректором. Он рисовал и гравировал. Он был, по собственному определению, «делателем книг».
Соб. инф.
Теги:книга , торговля , издательство
Пришёл стихов послушать…
Спросите меня, что хуже - Союз писателей России или Союз российских писателей? И я отвечу – оба хуже. Мало того что их постоянно путают из-за похожих аббревиатур – СПР и СРП, – так они ещё и составом не особенно друг от друга отличаются. Никто не спорит, что достойных авторов хватает и там, и там, но если брать в целом[?] Прежде я думал, что нет ничего слабее (в творческом плане) ганичевского союза, а на союз Светланы Василенко посматривал вопросительно. И вот… Представился случай расставить все точки над "i". Узнав о том, что в Малом зале ЦДЛ должна пройти творческая встреча членов Союза российских писателей, я решил непременно посетить это мероприятие. Чтобы своими, значит, глазами всё узреть и своими ушами всё услышать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: