Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6470 ( № 27 2014)
- Название:Литературная Газета 6470 ( № 27 2014)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6470 ( № 27 2014) краткое содержание
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/
Литературная Газета 6470 ( № 27 2014) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Списки Толковых пророчеств XV–XVII вв., восходящие к автографу Упыря Лихого, сохранили древнюю традицию книжного орнамента. Она сложилась в болгарских и македонских скрипториях X в., когда активно использовались оба алфавита. В Толковых пророчествах их употребление строго разграничено: кириллица – основное, строчное письмо, глаголица – декоративное, крупное. Глаголица использовалась только в прописных и заглавных буквах и названиях статей. Ни в одном списке Толковых пророчеств глаголица ни разу не встречается в строчном письме. В Древней Руси рано познакомились с таким оформлением текста, но прибегали к нему редко (Евгениевская Псалтырь XI в.).
Но если Упырь Лихой переписал Толковые пророчества не с глаголического, а с македонского или болгарского кирилловского оригинала, то как тогда понимать его слова «написати книги си ис кириловицѣ»? На их значение проливает свет докладная выписка 1675 г. о книжных работах в Посольском приказе. Документ хорошо отразил старую терминологию книжного дела: «Книга… въ лицахъ [с миниатюрами], лица писаны на полотнѣ изъ масла…». Выражение изъ масла означает здесь «красками из масла».
Слова «написати книги си ис кириловицѣ» относятся не к оригиналу, с которым работал Упырь Лихой, а к его собственноручному списку, и их надо понимать в значении «написать буквами из кириллицы». Упырь Лихой счёл нужным сделать это уточнение, очевидно, потому, что трудился не один. Другой мастер, рубрикатор, перерисовывал глаголические заголовки и многочисленные буквицы, украшавшие македонский или болгарский кирилловский оригинал рукописи 1047 г.
Теги:русский язык , филология
Целостный мир отрывка
Е.И. Зейферт. Неизвестные жанры "золотого века" русской поэзии. Романтический отрывок / Учебное пособие. - М.: ФЛИНТА; Наука, 2014. – 380 с. – 200 экз.
Для любителей лёгких беллетристических прогулок данная книга – неподходящая территория. Уже в названии кроется филологическая интрига: неравнодушный, ищущий читатель поймёт, что его готовят к открытиям.
Первым об отрывке как жанре упоминал в 1830 г. Н. Погодин в «Московском телеграфе», однако эта мысль не была исследована вплоть до 1920-х годов, когда Юрий Тынянов поставил проблему изучения отрывка как жанра. Однако изучение этого жанра не стало интенсивным, работы на эту тему были интересными, но малочисленными. Эту задачу постаралась решить доктор филологических наук Елена Зейферт.
Она провела подробное научное исследование отрывка как жанра на максимально широком материале с привлечением различных исследовательских методик, не ограничиваясь только «жанровыми» оценками, анализируя отрывок и с точки зрения графического облика, и на примере метрики и строфики, не упустив синхронию и диахронию стиховых форм, лирический сюжет и источники жанра.
Получился большой, многогранный научный труд с добротным справочным аппаратом, снабжённый дидактическими приложениями, облегчающими работу педагога и собственно превращающими научное издание в учебное пособие. Однако вышесказанное никоим образом не делает книгу тяжеловесной, скучной и узкоспециальной – она написана лёгким и понятным языком. Вот небольшой характеризующий пример.
«Осмысление всего материала позволяет сделать выводы:
– появление наименования «отрывок», безусловно, не было случайным в русской романтической поэзии[?] <���…> …отрывок мыслился как специфическая форма… как жанр русского романтизма;
– …отрывок появляется либо на «осколках» большой формы, либо в результате взаимодействия с другими лирическими жанрами <���…>;
– авторы отрывков стремились подчеркнуть лирическую природу этого жанра… <���…>;
– относительная неустойчивость формального указания на жанр отрывка, возможно, свидетельствует о некоторой размытости его жанровых границ, однако многочисленные случаи пародирования отрывка (79 пародий) показывают, что жанр состоялся».
Что же касается ищущего читателя, а им может оказаться любитель русской поэзии – от студента филфака до преподавателя литературы, он найдёт в пособии богатейший список работ, способных раскрыть горизонты и подсказать пути познания в безграничном космосе мировой словесности.
Теги:Е.И. Зейферт , Неизвестные жанры «золотого века» русской поэзии
Русские энциклопедисты
Владимир Астафуров. Ломоносов. Самородок земли русской. - М.: АСТ-Пресс, 2014. – 32 с.: ил. – Тираж не указан.
Андрей Сахаров. Николай Карамзин. Колумб истории российской. – М.: АСТ-Пресс, 2013. – 32 с.: ил. – Тираж не указан.
Эта прекрасная серия "Путеводитель по истории России" самим названием говорит, что книги в ней издаются в основном об исторических деятелях. Но потому и литературоцентрична Россия, что нередко её исторические фигуры были и видными литераторами. А Ломоносов и Карамзин – не только первые русские энциклопедисты (каждый на свой лад), но и чрезвычайно успешные реформаторы, создатели русского литературного языка.
К сожалению, в случае Ломоносова это показано мало. Скорее, недостаточно. Впрочем, Астафуровым разобрана его «Ода на взятие Хотина», отмечено новаторство в сравнении с поэзией Тредиаковского. Упомянуто в книге и о «Риторике», и о «Российской грамматике». И всё же автор сделал акцент на биографии великого русского учёного – биографии, спору нет, настолько интересной, даже захватывающей, что книгу не портит и недостаток подробностей литературной деятельности Ломоносова. Знакомство с гением состоится, а что представлен он преимущественно как учёный-естествоиспытатель – так ведь и это тоже правда.
А вот писать историю Михаил Васильевич сам не взялся, хотя и помогал собирать материал для Вольтерова захода. Огромную работу по созданию первого корпуса русской истории предстояло выполнить Карамзину – и книга о нём строится по-другому. Именно труд Андрея Сахарова наилучшим образом представляет Карамзина как деятеля литературы и вообще словесности: подробно и внятно рассказано и о новаторстве его повестей и о вкладе в совершенствование и развитие возможностей русского языка. Попутно говорится и о таких деятелях, как Новиков или Державин, ведь немаловажно то, что Карамзин начал вести первый в России литературный журнал, достаточно приложил усилий для создания той культурной среды, в которой вырос и Пушкин.
Обе книги компактны, хорошо иллюстрированы, содержат множество цитат и вставных историй, позволяющих составить представление не только о конкретном деятеле, но и об эпохе, в которой он жил и работал, о фигурах, которые его окружали.
Теги:Владимир Астафуров , Ломоносов , Андрей Сахаров , Николай Карамзин
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: