Венедикт Март - Всемирный следопыт, 1928 № 03
- Название:Всемирный следопыт, 1928 № 03
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Акционерное Издательское Общество «Земля и Фабрика»
- Год:1928
- Город:Москва-Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Венедикт Март - Всемирный следопыт, 1928 № 03 краткое содержание
За голубым трепангом. Дальневосточная быль. Рассказ Венедикта Март. — Искатели мумий. Рассказ Карла Мейера. — Маракотова бездна. Научно-фантастический роман А. Конан-Дойля (окончание). — Змеиные истории (к рисунку на обложке): Заклинатель змей. Индусские змееловы. Рассказы Шелланда Брэдли. — Ловушка с тройной репетицией. Юмористический охотничий рассказ В. Ветова. — Ночь в Московском Зоопарке. Очерк Н. Н. Плавильщикова. — Диковинки техники. — Из великой книги природы. — Наш ответ Чемберлену. — Галлерея Народов СССР: Чукчи. Алеуты. Очерки к этнографическим таблицам на последней странице обложки.
С 1927 по 1930 годы нумерация страниц — общая на все номера года. В №3 номера страниц с 161 по 240.
Орфография оригинала максимально сохранена, за исключением явных опечаток — Гриня
Всемирный следопыт, 1928 № 03 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Благословенно твое утро, как солнечный свет, — произнес с поклоном Бен-Васак.
— И твое, как трава, освеженная ночною росою, — ответил я, — Садись по правую сторону меня, так как ты — дорогой мне гость.
— О, позволь мне лучше сесть напротив. Я слишком ничтожен, чтобы занимать такое почетное место! Я буду счастлив видеть все твое лицо.
Он сел против меня. Слуга внес кофе и трубки. Мы молча выпили по чашке и закурили.
— Эффенди, твоя рука сильна, а ум видит скрытое, — нарушил молчание Бен-Васак. — Ты можешь сделать больше, чем другие люди, чтобы облегчить мое сердце. Могу ли я поговорить с тобою?
— Говори со мною, как с самым верным другом. Я слышал твои слова за окном.
— И, значит, знаешь, что случилось с моим братом? Я отправил его в Хартум, и он не вернулся к назначенному времени. Тогда я послал на розыски опытного человека. Он употребил на это дело несколько месяцев, но без успеха.
— Знаешь ли ты дорогу, по которой твой брат поехал домой из Хартума?
— Нет.
— Кто был твой брат?
— Проводник, как и я.
— Может быть, он контрабандно торгует мумиями?
Мой собеседник засмеялся.
— Да, если тебе необходимо это знать, — ответил он чистосердечно. — Я верю, что ты не предашь нас. В этом вопросе мы просто расходимся в понятиях с властями… Но люди, занимающиеся контрабандой, должны быть очень осторожны…
— Прекрасно, значит, твой брат должен был выбрать более безопасную дорогу обратно, то-есть водный путь. Как зовут твоего брата?
— Хасид-Сихар. Я послал его в Хартум к купцу Бариад-эль-Аману. Пять лет назад я дал Бариаду взаймы сто пятьдесят тысяч пиастров, а недавно он прислал мне письмо, где сообщил, что деньги ему больше не нужны, и просил приехать или прислать за ними.
— Ты давно знаком с Бариадом?
— Я познакомился с ним шесть лет назад. Его зовут также Бариадом Честным. Меня познакомил с ним святой кадир, которого ты видел. Он и поручился за Бариада.
— Доехал ли твой брат до него?
— Да, он получил с него деньги и затем исчез.
— Странно. Я знаю, что по обычаю хозяин всегда провожает гостя некоторое расстояние. А в таком случае Бариад-эль-Аман должен был знать дорогу, по которой уехал твой брат.
Бен-Васак недоверчиво посмотрел на меня.
— Эффенди, что хочешь ты этим сказать?
— Ты понял меня хорошо. Твой купец несет всю ответственность за гостя. Кто был посланный, и можно ли было ему доверять?
— Это был сам святой кадир.
— Гм! Странно! Во всяком случае ехать в Хартум тебе самому опасно. Я постараюсь узнать все нужное, когда приеду туда. Пока же напиши письмо брату, и я передам ему его, когда разыщу.
Бен-Васак исполнил это требование. Он дал мне еще и другое письмо, пояснив:
— На пакете написано только имя, но этого человека знают все, и он будет очень полезен тебе. Я буду ожидать твоего возвращения с нетерпением…
Он ушел, а я остался погруженный в размышления. Было очевидно, что мне предстояло много опасных приключений, прежде чем удастся отыскать человека, которого не смог найти даже сам святой кадир. Я решил использовать свободное время на экскурсии в усыпальницы фараонов и подробнее расспросить почтенного старца о всем том, что могло бы пролить свет на это неясное дело.
VII. Второе лицо «святого» старца.
Спустя некоторое время Селим принес факелы, спички и веревку и объявил, что «святой» кадир ждет нас за городом, где он молится.
— Почему он не пришел за нами сам? — удивился я.
— Потому что он говорил с аллахом и еще не может покинуть место молитвы, — ответил убежденно Селим.
Во дворе домоуправитель с удивлением взглянул на наши факелы и веревку.
— Эффенди, не собираешься ли ты снова лезть в подземелье? Берегись, это не всегда кончается хорошо!
— Уж не говорил ли тебе Селим о моих намерениях?
— Нет. Он говорил, что дал страшную клятву молчать. Если тебя тянут опасности, то не подвергай им хоть других. Было бы лучше оставить дома Селима.
— Меня? Дома? — при этих словах Селим подскочил в воздух, чуть не потеряв свой чудовищный тюрбан. — Разве я не защитник этого эффенди? Нет, я не изменю своим обязанностям… Я пойду с ним на все опасности земли и неба! Я готов биться со всеми драконами, змеями, скорпионами! Я готов разорвать всех львов, пантер и гиппопотамов! Я…
Мне не оставалось ничего другого, как махнуть на несносного хвастуна рукой.
За городом мы увидели кадира, стоявшего на молитве. Заслышав наши шаги, он обернулся и протянул мне руку.
— Благословен приход твой, эффенди! Да направит аллах твой путь к радости и счастью! Сегодня ты увидишь то, что хотел.
Мы отправились в путь. Я тотчас же приступил к интересовавшему меня вопросу.
— Мне говорили, что ты был во многих местах?
Кадир кивнул головой.
— Я побывал у всех народов Белого и Голубого Нила. Я был в Кардафане и Дар-Фуре…
— И, значит, знаешь город Серибах?
Я задал этот школьнический вопрос с определенной целью. Кадир должен был думать, что я более прост, чем на самом деле.
— Серибах — не город, — ответил он, улыбаясь. — Этим именем называют укрепленные места, где живут охотники на невольников.
— Охотники на невольников?.. Какое страшное слово сказал ты!
— Оно не так страшно для нас. Арабы называют раба «абд». А слово «абд» обозначает «слуга», «доверенный», или «младший».
— Но чтобы добыть одного раба, зачастую убивают трех людей!
— А какая печаль в том, что умрет дикарь? Я был во многих серибахах, и даже у Абу-эль-Мот — Отца Смерти — и там понял, что черные — не люди, а лишь двуногие животные.
— Отец Смерти? Я вижу, что ты побывал у знаменитейшего охотника на рабов. Я много слышал о нем. Если я не ошибаюсь, он живет в серибахе Крокодилов?
— Да. Но есть охотники и знаменитее его.
Старик вдруг изменился. Ласковое выражение исчезло с его лица. Оно стало сухим и хищным.
— Как зовут этого знаменитого охотника? — спросил я просто.
— Абд-Абу-Азль, что означает — «сын исключительного». Абд-Абу-Азль — достойный сын своего отца, которого зовут Абу-Азль…
Старик произнес эти слова с гордостью, непонятной мне.
— Тебе знакомо это имя? — быстро спросил я.
— О, да! — многозначительно кивнул кадир. — Я знал отца и сына. Абу-Азль и Отец Смерти — одно и то же лицо. У охотников на арабов бывает по нескольку имен.
— Кем он был раньше, его знаменитый сын?
— Сын был помощником у одного купца в Хартуме по имени Бариад-Эль…
Он внезапно умолк, и это озадачило меня. Несомненно, он побоялся назвать имя купца, у которого исчез брат проводника Бен-Васака.
— Ты знаешь это имя? — спросил он подозрительно.
— Нет.
— И ты говоришь правду?
— Я никогда не бывал в Хартуме. Как же я могу знать его?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: