Чарльз Сноу - Портреты и размышления
- Название:Портреты и размышления
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Прогресс
- Год:1985
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарльз Сноу - Портреты и размышления краткое содержание
Чарлз Перси Сноу (1905–1980) — один из крупнейших английских писателей-реалистов XX века, видный общественный и государственный деятель, ученый-физик — знаком нашему читателю по романам «Наставники», «Коридоры власти», «Смерть под парусом» и др.
Менее известно публицистическое наследие Ч. П. Сноу. В сборник включены статьи и выступления в защиту мира, его знаменитая лекция «Две культуры», очерки о выдающихся писателях XIX и XX вв., эссе по проблемам науки и культуры.
Портреты и размышления - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Собрание эссе Олдингтона «Artifex» {22} 22 «Artifex » — сборник критических работ Олдингтона, опубликован в 1935 г.
знакомит нас с новой стороной его таланта. Пока что мы рассматривали его как художника, но эта книга — образец собственно интеллектуального блеска. Конечно, можно быть большим художником и ни в коей мере не быть интеллектуалом. Таких писателей чрезвычайно много, однако Олдингтон не принадлежит к ним. Он очень умен (если можно так сказать, не боясь показаться самонадеянным) и очень образован. В этих очерках с удовольствием наблюдаешь игру развитого, изощренного, живого ума.
В очерке, который дал название всему сборнику — «Artifex», — содержатся интересные соображения по поводу кроманьонских рисунков в пещере Альтамира {23} 23 …по поводу кроманьонских рисунков в пещере Альтамира. — Пещера Альтамира находится в Кантабрийских горах в Испании. Там открыты наскальные изображения животных (зубров, кабанов) эпохи позднего палеолита.
. Поскольку эти рисунки прямо представляют жизнь, в них как бы на деле осуществлен олдингтоновский лозунг «жить здесь и теперь», то есть непосредственный, чувственный контакт с внешним миром; именно поэтому Олдингтон выбрал альтамирского бизона в качестве рисунка-концовки. Это — емкий символ его собственного артистического кредо.
Как я уже сказал, Олдингтон очень образованный человек, и, если б он захотел, он мог бы стать видным археологом. Он прирожденный исследователь (что может некоторым людям показаться даже странным, учитывая другие его свойства). По сути дела, он написал множество собственно научных работ, которые мне остается лишь кратко перечислить. Переводы из Аниты {24} 24 Анита — древнегреческая поэтесса, жившая в III веке до н. э. в г. Тегея в Аркадии; автор эпиграмм и эпитафий; писала также пасторали и эпитафии животным.
, Мелеагра {25} 25 Мелеагр — поэт-эпиграммист I в. до н. э., уроженец сирийского города Гадары; составитель антологии, которую назвал «венком», куда вошли стихотворения поэтов александрийского периода, а также его собственные эпиграммы.
, затем «Анакреонтика» {26} 26 Анакреонт — древнегреческий лирик, живший в 5–6 вв. до н. э., воспевал радость жизни, веселье. В 1919 г. в Англии Олдингтон издал книгу переводов «Греческие песни в духе Анакреонта».
, или же песни в стиле Анакреонта, переводы латинских поэтов эпохи Ренессанса, позднее собранные под названием «Медальоны» {27} 27 «Медальоны» — сборник, опубликованный Олдингтоном в Нью-Йорке в 1921 г., куда вошли переводы стихотворений Аниты, Мелеагра, Анакреонта.
. Как и все его переводы — это работа художника-исследователя, которая отличается особой красотой.
«Литературные исследования и рецензии» {28} 28 «Литературные исследования и рецензии » — сборник эссе, опубликован в 1924 г.
содержат эссе о Марселе Прусте — один из первых английских очерков о французском писателе. Олдингтон многое разъясняет в Прусте и полон энтузиазма. Между прочим, этот очерк выявляет одно из очень ценных свойств Олдингтона: он страстно предан искусству и постоянно стремится отыскивать и поддерживать новые таланты. В одном из очерков из сборника «Artifex» он пишет: «Я хотел бы жить в эпоху великих художников, даже если бы мне не позволено было быть и самым ничтожным среди них. Я хотел бы жить в эпоху расцвета творчества, когда высшие достижения творческого духа столь же глубоко волновали бы общество, как в наше время волнуют торговля, войны и изобретения». И это совершенно искренне. В человеческих отношениях он может оставаться гордым, но ради творчества он готов поступиться даже своей гордостью. Как только он видит перед собой настоящий талант, он становится исключительно щедр.
Перечислю еще ряд его серьезных сочинений: «Вольтер» {29} 29 «Вольтер » — исследование Олдингтона, опубликовано в 1925 г.
— классическая английская биография французского просветителя; «Исследования и очерки о французской литературе» {30} 30 «Исследования и очерки о французской литературе » — сборник критических работ Олдингтона, опубликован в 1926 г.
; «Четыре французские комедии XVIII века» {31} 31 «Четыре французские комедии XVIII века ». — В 1923 г. в Нью-Йорке Олдингтон опубликовал переводы четырех комедий французских писателей (Реньяра, Мариво, Лесажа, Дету), написав к изданию предисловие и биографические справки о писателях.
(обратите внимание на предисловие Олдингтона); «Книга о персонажах», содержащая описания множества типичных литературных персонажей; «Опасные связи» Лакло {32} 32 «Опасные связи» Лакло — роман в письмах «Опасные связи» (1782) французского писателя Пьера Шодерло де Лакло (1741–1803). В 1924 г. в Англии этот роман был опубликован в переводе Олдингтона.
и «Путешествия» Сирано де Бержерака {33} 33 «Путешествия» Сирано де Бержерака . — Бержерак, Сирано де (1619–1655) — французский писатель, автор философско-утопических романов «Иной Свет, или Государства и империи Луны» (опубл. в 1657 г.), «Государства и империи Солнца» (опубл. в 1662 г.). В 1923 г. Олдингтон издал в Нью-Йорке эти произведения в переводе с французского.
; «Декамерон» Боккаччо {34} 34 «Декамерон» Боккаччо. — В 1930 г. в Англии вышел перевод этого произведения с итальянского, сделанный Олдингтоном.
; перевод «Алкесты» Еврипида {35} 35 Перевод «Алкесты» Еврипида . — В 1930 г. Олдингтон опубликовал в Англии перевод этого произведения с древнегреческого.
и «Пятьдесят романских лирических стихотворений» {36} 36 «Пятьдесят романских лирических стихотворений ». — Перевод этих стихотворений опубликован Олдингтоном в Нью-Йорке в 1928 г.
. Этот последний сборник переводов — едва ли не самая прелестная вещь Олдингтона. Латинская культура всегда глубоко волновала его, в особенности культура средневекового Прованса {37} 37 …культура средневекового Прованса . — Имеется в виду рыцарская культура, сложившаяся в X–XV вв. в исторической провинции Прованс на юге Франции; ее вершина — поэзия трубадуров, достигшая расцвета в XII–XIII вв. Олдингтон интересовался литературой Прованса и ее влиянием на европейскую культуру. В 1956 г. было опубликовано его исследование о провансальском поэте Фредерике Мистрале (1830–1914) «Введение в поэзию Мистраля».
, и этот перевод одновременно и дань глубокого уважения, и выражение любви.
Многим читателям, и в их числе мне, примерно сорок пять из этих стихов показались совершенно новыми. Далее идут переводы «Писем к амазонке» и «Избранных произведений» Реми де Гурмона {38} 38 Гурмон Реми де (1858–1915) — французский писатель и критик, изложивший свою концепцию символизма в сборнике критических этюдов «Книга масок» (1896–1898). В 1928 г. Олдингтон в Нью-Йорке опубликовал в своем переводе «Сборник избранных произведений» Р. де Гурмона, в том же году в Вашингтоне был опубликован его очерк «Реми де Гурмон. Современный писатель», а в 1931 г. в Англии вышли «Письма к амазонке» в переводе и с предисловием Олдингтона.
. В предисловиях к обеим этим книгам содержится много ценных мыслей.
Интервал:
Закладка: