Алексей Бердников - Жидков, или о смысле дивных роз, киселе и переживаниях одной человеческой души

Тут можно читать онлайн Алексей Бердников - Жидков, или о смысле дивных роз, киселе и переживаниях одной человеческой души - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Публицистика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Жидков, или о смысле дивных роз, киселе и переживаниях одной человеческой души
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Алексей Бердников - Жидков, или о смысле дивных роз, киселе и переживаниях одной человеческой души краткое содержание

Жидков, или о смысле дивных роз, киселе и переживаниях одной человеческой души - описание и краткое содержание, автор Алексей Бердников, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Жидков, или о смысле дивных роз, киселе и переживаниях одной человеческой души - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Жидков, или о смысле дивных роз, киселе и переживаниях одной человеческой души - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алексей Бердников
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Олоферн, Джудит -- английское прочтение имени Юдифи, отрубившей голову враждебному Иудеям военачальнику Олоферну.

Изублюдит, изублюдить -- неолог. произведет с ней незаконнорожденного ребенка -- душу, упеленав затем ее в троп -- общее название ряда изобразительных средств в поэзии (метафора, эпитет и т. п.).

Изнесоблюдет, изнесоблюсти -- неолог. по типу неологизмов Маяковского -- означ. употребить во зло чью-либо доверчивость.

Гундосить -- простореч. говорить в нос (от простуды).

Шелохвост -- неолог. от шилохвоста (птица) и шелопута -- шалопая, беспутного человека.

Алконост -- от греч. Алкиона -- зимородок, обитает по берегам рек и озер, грустная вещая птица русских сказок, ей приписывается способность глубоко уходить под воду.

Чума

Жидков, примеривая на себя биографию Жидкова, все более становится Жидковым. В его воспоминаниях о погибшем отце начинает сквозить настоящая боль. Отец, как обычно, не поладил с непосредственным начальником, только что счастливо избежал смерти -- и вот ему уже снова грозит расстрел, но счастливый случай его снова спасает. Будет ли так всегда?

Билл -- Вилльям (Шекспир).

И-Сы -- И.С. -- Иосиф Сталин, зд. тяжелый танк.

Сатрап -- перс. чиновник, символ жестокости.

Коловерть -- круговерть (коло -- по-русск. то же, что круг, ср. колесо).

Купа -- крона.

В эвакуации

Здесь Антон -- обычный мальчишка, сорванец, каких тысячи. Его отец на войне. С матерью у обоих -- нелады. Ну ничего -- отец придет с войны, разберется. Мы увидим, кто там прав. Приходит извещение, что отца все-таки убили. Но это горе -- все не горе! Антон еще не окончательно погряз в плотных слоях нашего с вами материального мира. Он приготовил матери подарок -- отец возвращается живой и невредимый -- ...и понимает, что из человеколюбия бесконечно превысил полномочия, данные ему там.

Ланкастер -- имеется в виду город в Великобритании (графство Ланкашир).

Галапагос -- группа из 16 вулканических островов в Тихом океане под экватором.

Дер -- корень в слове удирать (убегать).

Куррикулум -- лат. curriculum (vitae) -- пробегание жизни, то же, что русск. биография.

Бонтон -- фр. bonton, светский (приличный) тон.

296 иверень

Иверень -- русск. обл. обломок, осколок, то же, что "фрагмент", взятое из латыни.

У Петрарки этот фрагмент начинается словами -- Себя винил, а ныне извиняю... Утрата мужа -- на этот раз окончательная, -- открывает выход одному из русских плачей по усопшему, коему текст Петрарки служит лишь начальной точкой отсчета.

Стрибожьи внуки -- др. русск. Стрибог -- один из богов пантеона Русичей, бог ветра; Ярославна молит ветры (внуков Стрибога) не приносить половецкие стрелы на войско ее мужа.(Здесь и далее -- параллели из "Слова о Полку Игореве").

Зигзица -- вернее, зегзица -- кукушка (из плача Ярославны).

Каяла -- южно-русская река.

Хухряют -- хухрять -- уральск. выговаривать за что-нибудь, порицать.

Камена -- греч. мифол. одна из Аонид (Пиэрид, или Муз) -- девяти сестер, покровительствовавших искусствам, все они говорили складно -- по определению.

Непреткновенно -- преткнуться -- споткнуться, то есть уходила не споткнувшись, ср. камень преткновения.

Далее следует плач-соло, где плакальщица говорит некоторые реплики от имени усопшего. Ее внезапно прерывает Сорока (Смерть), утверждающая, что покойный на самом деле жив, находится где-то недалеко и только не хочет возвращаться.

Фрю -- фря, искаж. немецк. Frau -- так в простом народе называли "барынек".

Возмездие

Мать мечтает родить еще одного ребенка, скучает по мужу, во сне к ней приходят ее покойные родители.

Крекинги -- нефтеперегонные заводы.

ЦОСТРОМ -- Центральное Объединение Стройматериалов -- реально существовавшее до Войны? -- учреждение, эвакуированное из Москвы в Саратов.

В облацех -- вернее, во облацех (темна вода в. о.) -- старинная пословица или ее часть.

Минутосейных -- обращенное сиюминутных.

Тростить -- без умолку повторять.

Оголец -- сорванец.

Дрок -- род кустарников и полукустарников семейства бобовых.

Авва Мария

Аве Мария -- католическая молитва, начальные ее слова можно было бы перевести как Богородице Дево, радуйся... Но вот Антон, как всегда, своевольничая, дерзко бросает в лицо матери -- она, как обычно, занята его поркой -- авва Мария! Какая уж там Дево -- и совсем не аве! Авва -- в переводе с еврейского, означает -- отец. Это его первое (увы, очень жестокое) пророчество, его можно истолковать так: Мария! Быть тебе отцом! Горше проклятия не бывает...

Между тем, Антон -- совершенно нормальный ребенок. Отыскал как-то дорогу к Эренбургу. Знаменитый писатель как раз тогда бывал неподалеку от Саратова -- в селе Покровском (в послевоенные годы Эренбург избирался в Верховный Совет депутатом от Саратова).

Гелиотропы -- гелиотроп -- род травянистых растений.

Троп -- стиховедч. общее название для многих изобразительных средств.

Вир -- водоворот.

Велие -- от велий -- большой, великий -- весьма, премного.

Пащенок -- бран. щенок, молокосос.

Постонок -- неполный стон, недо-стон.

Зане -- церк.-сл. ибо, так как.

...вкушаю только всласть ю ! -- ю -- это -- ее.

Те -- церк.-сл. Тебе.

Икария -- знаменитый город в Аттике, будто бы основанный легендарным Икаром. Фантастический город, придуманный французским утопистом Кабе (1788--1856) в книге "Путешествие в Икарию".

Не хочется на этом расставаться с примечательной главкой. Непонятно -действительно ли от Антона требуют "петь"? В чем тогда трудности? Ведь он же добрался до си? И, того и гляди, вышибет из собственного бедного горла до... Или речь идет о каком-то другом виде пения, имеющем в нашем нехилом языке еще и синоним донесения? Кто знает, кто знает...

Мраморный муж

Здесь описывается конфликт живого мужика и мраморного истукана. Это своего рода образцовый конфликт среди конфликтов (в математике ему аналог -теорема Пифагора, теорема среди теорем, где -- про квадраты -- на сторонах треугольника -- ну, вы помните...)

Конфликтом этим кто только не занимался -- среди прочих: Тирсо Де Молина, Гофман, Леся Украинка...

Лабрадор -- точнее, лабрадорит -- магматич. зернистая, б.ч. черная или серая горная порода, идет на облицовку памятников и пр.

Дискант -- высокий мужской (мальчишеский) голос.

Брабант -- зд. юбка брабантского кружева; Брабант -- город в Нидерландах.

Грумант -- остров Шпицберген -- крайняя точка на севере захода мелких русских судов.

Термидор -- по фр. рев. календарю -- июль -- 27 июля 1794 года во Франции произошел контрреволюционный переворот.

Акант -- аканты, аканфы -- род травянистых или кустарниковых растений, листья аканта использованы в коринфском ордере.

Шармант -- фр. charmante, очаровательница.

Подзор -- кружевной низ строчного изделия.

Пандора -- с ящиком всяких бед гречанка Пандора? Пандора -- последняя по счету жена герцога Синяя Борода? Или мифическая возлюбленная лорда Байрона леди Пандора? -- забыл у него спросить...

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алексей Бердников читать все книги автора по порядку

Алексей Бердников - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Жидков, или о смысле дивных роз, киселе и переживаниях одной человеческой души отзывы


Отзывы читателей о книге Жидков, или о смысле дивных роз, киселе и переживаниях одной человеческой души, автор: Алексей Бердников. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x