Илья Эренбург - На цоколе историй… Письма 1931 — 1967
- Название:На цоколе историй… Письма 1931 — 1967
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аграф
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Илья Эренбург - На цоколе историй… Письма 1931 — 1967 краткое содержание
Издание содержит обширный научный аппарат.
На цоколе историй… Письма 1931 — 1967 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Если у Вас будут какие-либо сомнения при переводе (советские неологизмы, технические обороты, опечатки и пр.), напишите — я дам все разъяснения [148] Броневский не перевел «День второй»; в 1935 г. книга вышла в переводе А.Вата.
.
Действительно ли вышла по-польски моя «Фабрика снов»? [149] В переводе А.Вата в издательстве «Roy» (1933).
Если вышла, скажите, пожалуйста, Кистеру, чтобы он мне ее прислал и наконец откликнулся бы — на письма сей муж вообще не отвечает. Жду ответа, шлю сердечный привет — помню наши варшавские встречи!
Впервые — Советское славяноведение. 1975, № 2. С.96. Подлинник — Национальный музей им. Мицкевича (Варшава). С польским поэтом Владиславом Броневским (1897–1962) ИЭ поддерживал дружбу до конца его дней; имя Броневского не раз встречается в ЛГЖ.
<���Из Парижа в Москву,> 6 июля <1933>
Дорогая Валентина Ароновна, радуюсь за Вас, думая, что Вы уже отдыхаете среди подмосковной свежести. Мой отъезд затянулся — ждал Ирину. У нее какие-то затруднения, и я очень прошу Вас помочь ей советом.
Я еду послезавтра на несколько дней в Лондон, а оттуда в Швецию. В конце письма сообщаю Вам адреса на июль. Прошу поддерживать контакт!
Постараюсь написать что-либо для «ВМ» из Швеции или из Англии. Я послал за это время: детские рассказы на Ваше имя в «ВМ», статью «О талантах и добродетелях» Цыпину в «Известия» и две статьи Динамову: «Мориак» и «Дюамель — машиноборец» [150] Опубликованы в ЛГ: «Франсуа Мориак и спёртость» — 5 июля, «Жорж Дюамель — машиноборец» — 29 июля; их герои — французские писатели Франсуа Мориак (1885–1970) и Жорж Дюамель (1884–1966).
. Очень устал! В Париже невыносимо жарко.
По-прежнему и даже больше волнуюсь касательно судьбы романа. Можно ли сделать что-нибудь для ее выяснения и что?
Получил пробный экземпляр «Моего Парижа». Издано превосходно. Как будет с авторскими экземплярами?
Пожалуйста, не забывайте меня!
Мои адреса:
до 13/7 — Париж
до 19/7 — Mr.Axel Claëson [151] Аксель Клауссон — шведский переводчик ИЭ.
Falsterbo (Швеция)
до 27/7 — Legation de l’U.R.S.S. [152] Посольство СССР.
Stockgolm
Сердечный привет!
Ваш И.ЭренбургВпервые.
<���Из Антверпена в Москву,> 20/VII <1933>
Дорогая Валентина Ароновна,
ехал из Лондона в Швецию с бельгийской транзитной визой (<1 слово нрзб> arret [153] Остановка ( фр. ).
) и вдруг расхворался. Просидел здесь неделю в условиях трагикомических (под охраной соцбургомистра!). Завтра плывем в Швецию. Жалко нет машинки — написал бы обо всем этом для «Вечерки», но вот доеду до Стокгольма (буду там около 5-го августа) — тогда напишу.
Я уж Вам писал, что альбом вышел чудесно.
Очень тревожусь, что с Иришей. Помогите ей, если можете.
Мои просьбы:
1) Роман?.. Роман!.. Роман…
2) Авторские экз. «Моего Парижа» (minimum — 15 — в Париж: надо дать французам).
3) Что со статьей для «Известий»?
Как Ваше здоровье? Оправились ли Вы? Надеюсь, что отдых Ваш протекает нормально — вот я, черт побери, потерял неделю в раскаленном Антверпене.
Адрес:
до 10-го августа Стокгольм Legation du l’U.R.S.S. для меня
Самые нежные приветы!
Ваш И.ЭренбургВпервые (с купюрами) — ХЗ, 75. Подлинник на бланке отеля «Century».
<���Из Стокгольма в Москву,> 5/8 1933
спасибо большое за два письма.
О романе. Жду с нетерпением известий. Чем кончилось дело с Савранским [154] Возможно, имеется в виду Ананий Семенович Савранский — тогдашний литературный деятель.
? Результаты переговоров с Цыпиным? Решен ли вопрос об издании? Очень прошу написать поскорей и поподробней.
О статьях. Никак не могу сейчас ничего написать: не умею работать в дороге. Нет машинки. В голове сумбур. Однако обещаю по приезде в Париж (вернусь не позднее 1-го сентября) тотчас же написать для «ВМ» две статьи.
Напечатали ли «Известья» статью о Жюле Ромене? Если напечатали, пожалуйста, пришлите мне ее в Осло!
Получили ли Вы авторские экз. «Парижа»?
Мой адрес по 18-го августа [155] В подлиннике описка: июль вместо августа.
— Oslo Норвегия
Legation du l’U.R.S.S.
Здесь очень интересно, а главное — отдохновенно, хотя в самом Стокгольме я вновь утомился. Завтра уезжаем на Север.
Как Ваше здоровье?
Ваш сердечно
Илья ЭренбургВпервые (с купюрами) — ХЗ, 77. Написано на бланке стокгольмского отеля «Reisen».
<���Из Осло в Москву,> 22 августа <1933>
Дорогая Валентина Ароновна,
путешествие мое приближается к концу: завтра еду в Копенгаген, а оттуда морем в Париж. А в Париже, следовательно, буду через неделю. Там сяду за работу.
К Вам великие просьбы:
Что с романом?
Проверьте посланы ли мне авторские экз. «Парижа».
Напечатали ли «Известья» мою статью о Ромене и французском фашизме? Если да, пришлите мне № газеты. Если нет, скажите им, что теперь я хочу послать новые статьи (Англия, Бельгия, Скандинавия), но буду ждать, пока они пропустят эту. Для «ВМ» обязательно напишу.
Сердечный привет!
Ваш И.ЭренбургВпервые (с купюрами) — ХЗ, 79. Написано на бланке отеля «Continental» (Осло).
<���Из Парижа в Москву, 5 сентября 1933>
Дорогой Всеволод Эмильевич,
мы вчера вернулись в Париж из Скандинавии. Застали <1 слово нрзб> и открытку. Очень, очень рад, что скоро увидимся! Как только приедете в Париж, позвоните нам по телефону Inv. 05–48.
После Vichy будет особливо хорошо распить бутылку французского вина?! Ждем вас. Сердечный привет Зинаиде Николаевне [156] З.Н.Райх (1894–1939) — актриса, вторая жена Мейерхольда.
и Вам от нас обоих.
Впервые. Подлинник — РГАЛИ. Ф.998. Оп.1. Ед.хр.2667. Л.4. Начало переписки с режиссером Вс.Э.Мейерхольдом (1874–1940) — см. т.1 наст. издания.
Париж <���в Москву>, 5 сентября <1933>
Дорогая Валентина Ароновна,
вчера вернулся в Париж и застал несколько писем от Вас. Вы сами догадываетесь, как их содержание меня огорчило. ИВ <���Сталину> книгу я послал давно, до других. Что теперь делать, не знаю. Жду от Вас очередных вестей. Пошлю письмо ЛМ [157] Лазарь Моисеевич Каганович (1893–1991) — в ту пору член Политбюро, второй или третий человек в руководстве СССР; с ним лично ИЭ познакомился в 1934 г. (см.: ЛГЖ — 7; 424).
— может быть, это сможет сдвинуть дело с места. Вчера получил от Ромена Роллана (которого лично не знаю) большое восторженное письмо о «Дне втором» [158] Перевод письма французского писателя Р.Роллана (1866–1944) см. ХЗ, 79–80.
. Он пишет, что эту книгу ждал давно и что эта книга помогла ему понять пафос нашего строительства. Роман вышел недавно во французском переводе. Неужто из «Молодой гвардии» не могут ничего сделать? Напишите все, что знаете.
Интервал:
Закладка: