Константин Савин - НеизВЕДанные ВЕДы

Тут можно читать онлайн Константин Савин - НеизВЕДанные ВЕДы - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочая документальная литература. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Константин Савин - НеизВЕДанные ВЕДы краткое содержание

НеизВЕДанные ВЕДы - описание и краткое содержание, автор Константин Савин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книга раскроет много удивительных тайн, утерянных в древности. Глубокий и нестандартный анализ ведических текстов привел к неожиданным и уникальным открытиям.Никакой мистики и эзотерики, только научный подход.

НеизВЕДанные ВЕДы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

НеизВЕДанные ВЕДы - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Константин Савин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Прочтение – это тот случай, когда заменяется одна или несколько букв в слове, которое было неправильно записано или искажено.

Пример:

рык – крик, рычать-кричать; звук-жук; ярко-жарко

Язык, на котором сохранились ведические тексты САНСКРИТ.

Характерна беспрерывность написания теста на санскрите Считается что это - фото 3

Характерна беспрерывность написания теста на санскрите.

Считается, что это первый язык на Земле, от которого произошли все остальные. И действительно, греческий, латинский, английский и русский язык имеют санскритские корни. И даже китайский, и японский.

Санскрит – переводится как «обработанный», в другом варианте, как — «священное писание».

Есть и еще один перевод — «самопись», «самопишущий».

То есть, устная речь, сама записывалась и сохранялась на различные носители.

Само же название- «санскрит» достаточно недавнее, в течение многих веков этот язык называли просто vāc или śabda- «слово, язык» , расценивая его в качестве единственной возможности для ведения речи.

Несколько наименований, таких как gīrvāṇabhāṣā — «язык богов» , указывают на его религиозный характер.

Изначально эта книга писалась с многочисленными санскритскими вставками и примерами, но оказалось, что нет санскритского шрифта при типографском способе печати. Именно по этой причине пришлось резко сократить количество вставок из первичных источников.

Но это никак не отразится на правильности и истинности тезисов этой книги. Каждое слово, каждую цитату можно найти в словарях и в древних текстах.

Никакой «отсебятины» и субъективности.

Так как изначально санскритский язык не имел графического исполнения, а только передавался и хранился в звуковом варианте, большая часть древних знаний не дошла до нашего времени.

Вернее так: был определенный алфавит, который утерялся и забылся, потому что не использовался. А потом, через несколько веков, древние народы заново изобрели письменность и алфавит. Каждый на свой лад.

Деванагари, латынь и кириллица, шумерская клинопись, египетские и китайские иероглифы – это различные варианты графического отображения санскритского языка.

Согласно одной из гипотез деванагари был завезён в Индию примерно в V веке до н. э. с Ближнего Востока купцами. Даже после освоения письменности индийцы продолжали заучивать тексты наизусть с целью оградить культуру от необразованных (низших каст).

Ученые утверждают, что, зная санскрит можно легко освоить любой другой язык мира. А все потому, что он является основой 97% языков мира. Кроме того, самые совершенные алгоритмы для компьютеров пишутся на санскрите. Его называют языком будущего. Планируется, что большая часть девайсов скоро будет выполнять команды именно на нем.

Легко представить, как сильно может измениться язык за 5000 лет и при нескольких переводах с разных языков. А именно, цепь переводов:

санскрит-хинди-английский-русский.

На каждом этапе могут быть ошибки, неправильное понимание, прочтение или написание.

Ошибкам способствует беспрерывный стиль написания санскритского текста, без знаков препинания.

И то, что гласные звуки и буквы не записывались.

Тут не стоит забывать про пресловутый человеческий фактор. Записывали и переписывали много раз тексты разные люди.

Кто-то неправильно услышал или прочитал какое-то слово, другой пропустил букву, третий поставил черточку не там или не в ту сторону.

« – превратилось в «t», а «n» в «r».

Или, наоборот.

У каждого слова было много значений. Иногда доходит до 10 значений одного и того же слова:

Фрагмент санскритскорусского словаря Исследуя несколько лет древние ведические - фото 4

Фрагмент санскритско-русского словаря

Исследуя несколько лет древние ведические тексты, написанные на санскрите, очень удивлялся созвучию этих текстов нашему русскому языку. Стал изучать это более детально и глубоко и пришел к неожиданным выводам:

Санскрит – неправильно прочитанный древнерусский язык.

Аргументирую этот вывод:

Известно, что не носители своего родного языка могут не знать всех правил грамматики и чтения чужого языка.

Например, незнающий французского языка будет читать «Пеужеот» , тогда как француз прочитает «Пежо» . Или читать «Тхе», «Схе» вместо английских «THE» -«Зэ», «SHE» – «Ши», соответственно.

Так же получилось и с санскритом. Древние индусы не верно записывали, произносили слова чуждого им языка. При этом, первичное значение и понимание этих слов они сохранили.

Заметив некоторые закономерности в санскритских текстах, попробовал заменить некоторые буквы санскритского алфавита (деванагари) на похожие и соответствующие буквы древнерусского алфавита. И результат удивил! Прочтение большинства слов санскрита стало понятным для русскоязычного человека.

Да вы и сами это можете заметить на скрине фрагмента санскритско-русского словаря. Внимательно присмотритесь к середине второго столбца. Слово – «kalicuka» – ну, очень похоже на русское – «кальчуга».

Приведем примеры звуков и букв, которые трансформировались неправильно:

dh – : – ст -, иногда как – зв -, читать нужно.

bh -: -Ч -, или – Я -. санскритская буква, похожа на русские буквы «Ч» и «Я»

y -: чаще – В -, бывает – Б -, -Д-.

v -: -СТВ -, -СТР -. изредка как – В-, в зависимости от положения в слове.

m -: -Т-, -М-, -Ж-, -Ш-, -СЧ -, очень много вариативная буква.

k – :-СВ -, -К -, – Р -, -С -, тоже по – разному читается.

g – :-ЗВ-, -В -, очень редко – Д – и – З-.

sh – : это -ПР-, -ТР-, -ДР-,а еще и -БР-.

r – :-к-, -кр -, -хр -, -гр-.

К тому же, в санскрите, как и в русском языке, очень распространено чередование звуков. Это когда, буква меняется на другую в корне слова:

– беГ – беЖать; -лиЦо- лиЧико; -друГ- друЗья .

Явная схожесть к с ф v с ст и б bh с ч Так непонятное слово - фото 5

Явная схожесть «к» с «ф»; «v» с «ст» и «б»; «bh» с «ч»

Так непонятное слово «Дхарма » превратилось в «Старшая» , «Карма»в «Свершение».

«Гуру» – оказывается – «Вага», то есть «вес» по-украински. Сважить – взвесить, переводиться. Отсюда и важный, и весомый, и тяжелый труд ученого мудреца (гуру).

«Варна» – это «Барвина» – цвет, окрас.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Константин Савин читать все книги автора по порядку

Константин Савин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




НеизВЕДанные ВЕДы отзывы


Отзывы читателей о книге НеизВЕДанные ВЕДы, автор: Константин Савин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x