Константин Савин - НеизВЕДанные ВЕДы
- Название:НеизВЕДанные ВЕДы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449822741
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Константин Савин - НеизВЕДанные ВЕДы краткое содержание
НеизВЕДанные ВЕДы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Слово gen-можно прочитать как - зверь.
Буква « g» – заменилось на- « зв», а « n» на « r»
Получается – зверь – тот, кто рожден. А не вылупился из яйца, как рептилии и птицы.
Проведем небольшой эксперимент.
Прочтите греческие слова из Библии, и попробуйте понять их смысл без словаря:
πετεινον
Ἀδάμ
ὄφις
ψυχή
συκῆ
πονηό
κιβωτῷ
Чисто интуитивно попробуйте понять смысл этих слов, внимательно присмотритесь при этом. Сложно, но можно:
πετεινον – летающий
Ἀδάμ – Идун
ὄφις – ящер
ψυχή – жизнь
συκῆ – сукно
πονηό – ложно
κιβωτῷ – карета или ракета, даже.
Похоже же? Чисто визуально.
Теперь приведем их перевод в Библии:
– πετεινον – летящий – птица.
Греческое « π » – русское «л », получается.
– Ἀδάμ – Идун – Адам.
– ὄφις – ящер – змей.
– ψυχή – жизнь – душа, психика.
«ψ» –русское «ж»,а «χ» -русское «з».
– συκῆ – сукно – фикус.
– πονηό – ложно – плохое.
– κιβωτῷ – карета – ковчег.
Идея понятна надеюсь. Многое становится понятным и логичным теперь. И любой наблюдательный читатель, изучая первоисточник Библии сможет найти тысячи таких примеров.
Так что спор о том, на каком же языке была написана Библия можно считать открытым. На греческом? На древнееврейском? На санскрите?
А может на русском?
Далее приведём примеры правильного прочтения санскрита. Сначала санскритское написание, потом истинное его значение и современное значение:
Чандра – Чародей (Темнодел) – Луна, Аюр – Явь – Live,
Шани – Бремя (время) – Сатурн, Бхува – Чувства,
Варна – Барвина (цвета) – Каста, Шива – Триста – Труп,
Варджра – Стражник, Шукра – Обручение – Венера,
Вайшья – Стравник (питатель) – Дающий Еду,
Шудра – Трудяга, Бхур – Чур (земля),
Кришна – Черный – Земной, Раху – Наги – Змеи,
Лилы – Цаца – Игра, Джйотиш – Звестный – Астрология,
Ганеша – Ушастый, Богатырь – Много Силы.
Интересно проследить эволюцию слова «Кришна» и динамику изменения его значения.
«Кришна» – Черный, земля, земной.«Кришнозем» – это банально – «чернозем» .
Изначально слово « кришна» означало – землю, ее цвет.
И такие слова как: крот, крыса, коричневый – произошли от этого слова и имеют значение: «земной», «цвета земли».
Крестьянин – это «землянин» – тот, кто работает с землей.
Цепочка перевода, трансформации с русского на санскрит, потом на греческий и латынь:
ЧЕРНО – KRISNA – МАУРО – NEGRUКришна —это «черный» по-русски ; «негр» на латыни и «мавр» на греческом.
В этом тексте трудно передать схожесть русской буквы «ч» и санскритского «кр», и греческих «м» и «у» с латинскими «n» и «g» – μαύρο- negru.
Поверьте, в рукописном написании эти буквы очень схожи.
В древности землянка называлась – крышанка.
Крыша – земной настил над землянкой. Со временем, слово «крыша» приобрело современный смысл – «настил сверху жилища».
В древности, Черное море называли – Земным морем.
А если быть совсем точным – Море Кришны.
Черное море – самое «земное» море в мире. Оно самое «внутренне материковое» море. (Каспий, не берем в расчет, так, как он – не море, а озеро).
Со временем, стали использовать только одно из значений слова «Кришна» – «черный», забывая его значения: «земной», «земля».
Георгий, на греческом означает «земной»,ведь «гео» –это «земля» . Легко провести параллель с «земным» Кришной.
Похоже, что Георгий Победоносеци Кришна,египетский Гор, скандинавский Тор,греческий Геракл – это один и тот же исторический персонаж, победивший и уничтоживший змея.
И эти трансформации, и неправильные переводы очень сильно изменили первоначальную суть древних знаний.
Кстати, все имена и топонимы в священных писаниях сохранили свое первоначальное санскритское написание и значение!
Ключами к пониманию Вед,инструментами с помощью которых удастся вскрыть всю их глубину будут эти приемы и методы :
– Санскрит – это неправильно переведенный русский язык,
– Анализ собственных имен существительных:
имен героев, названий стран и городов.
Их не перевели древние индийские переводчики.
Потому правильный перевод собственных имен дает нам возможность понять, о чем была речь изначально, до того, как над ними поработали древние толмачи.
Этот метод системного анализа имён персонажей в совокупности с сюжетом откроет нам много древних тайн.
Древние индийцы сохранили язык и знания, чужие для них. Они не были авторами ведических текстов и санскрита. А только надежными хранителями. Нигде в мире не сохранились древние тексты лучше, чем в Индии. За что мы должны быть им очень благодарны.
И эти ключи к Ведам помогают сделать нам много этимологических открытий, которые были до этого невозможны.
Они и есть той «ниточкой», способствующей «распутыванию клубка» древних загадок истории.
Много споров ведётся среди филологов на счет происхождения многих собственных имен и наименований. Нет точного понимания этимологии таких слов как: Арктика, Африка, Шумер, Атлантида, Нил, Парадиз, Юпитер и многих других.
Давайте разберем их по порядку.
Следует сразу отметить интересную особенность.
Если название начинается на «А» , это означает
— отрицание, отсутствие .Или наличие в начале слова приставки: « Бес…», «Не…» .
Арктика – от санс. «Akti» – «Нет Света» , буквально.
« А» -отрицание, отсутствие, нет; « keti» – свет.
Название Артика применялось, изначально, вплоть до 18 века. Потом стало в привычном для нас варианте.
«Anta» – «напротив» –означает. Буквально – «Не Эта».
Следовательно, Антарктида – та, что- «Напротив Арктики».
Африка – НеХолодная , Фриг – холод, мороз.
Атлантида. Тут чуть сложнее.
At – бродить, идти;
La nta – место, земля (превратилось в английское Land).
«Бредущая Земля», «Движимое Место» получается.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: