Самира Фаттах - Уходящие в Вечность. Часть 1
- Название:Уходящие в Вечность. Часть 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Самира Фаттах - Уходящие в Вечность. Часть 1 краткое содержание
Уходящие в Вечность. Часть 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
17
Кошма – войлочный ковер из овечьей или верблюжьей шерсти.
18
Токсаба – воинский чин в армии Бухарского эмирата, соответствует званию – подполковник.
19
Бек – у тюркских народов титул родоплеменной знати.
20
Абу Али ибн Сина (980 – 1037) – ученый, врач, самый известный философ-ученый исламского мира.
21
Табиб – врач, лекарь.
22
Тамерлан (Тимур ибн Тарагай Барлас – 1336–1405) – великий среднеазиатский правитель и полководец, сыгравший существенную роль в истории Средней, Южной и Западной Азии, а также Кавказа, Поволжья и Руси.
23
Сахиб Герей (1501–1551) – младший сын крымского хана Менгли I Герея, предположительно дядя Сулеймана Великолепного. Основатель Бахчисарая.
24
Итиль – в средневековых арабских, персидских и некоторых византийских источниках название нижнего и среднего течения Волги. Также употребляется татарами, башкирами, чувашами и некоторыми другими тюркоязычными народами для обозначения всей Волги.
25
Махалля – квартал (микрорайон), жители которого осуществляют местное самоуправление путем выбора комитета махалли и его председателя. Почти в каждой махалле имеется своя мечеть.
26
Медресе – высшее мусульманское учебное заведение.
27
Мавлана Джалалиддин Мухаммад Руми (1207–1273) – выдающийся поэт-суфий, мусульманский богослов. Абдурахман Джами (1414–1492) – крупнейший персидско-таджикский поэт, писатель, суфий, философ, филолог, музыковед. Гайясаддин Абу-ль-Фатх Омар ибн Ибрахим Хайям Нишапури (1048–1131) – персидский философ, математик, астроном и поэт.
28
Суфизм – аскетически-мистическое направление в исламе, вклю- чающее в себя как учение, так и духовные практики, направленные на борьбу человека с сокрытыми душевными пороками и духовное воспитание личности; мусульманское подвижничество.
29
Рудаки Абу Абдуллах Джафар ибн Мухаммад Рудаки (ок. 860–941) – персидский поэт, певец, основоположник персидской литературы. «Все мы тленны, дитя, таков Вселенной ход…» Пер. С. Липкина.
30
Баит – эпический и лиро-эпический жанр арабской и тюркской поэзии. Баит обычно слагается из четверостиший с рифмами.
31
Газель – лирическое стихотворение, в котором рифмуются два полустишия первого баита, затем та же рифма сохраняется во всех вто- рых полустишиях последующего баита.
32
Низами Гянджеви (ок.1141 – ок. 1209) – один из крупнейших поэтов средневекового Востока, классик персидской поэзии. Алишер Навои (1441–1501) – тюркский поэт, суфий, государственный деятель тимуридского Хорасана. Хафиз Ширази (1326–1389) – прославленной персидский поэт, известный суфий мистик. Мирза Абдулкадыр Бедиль (1644–1720) – мыслитель и поэт, писавший на фарси, главный представитель поздней фазы индийской школы персидской поэзии.
33
Мударрис – учитель, наставник, преподаватель.
34
Иман – вера в истинность ислама: вера в Аллаха, ангелов, Коран, пророков, Судный день, в воздаяние за добро и зло.
35
Абдурраман Джами, «Юсуф и Зулейха. Пер. Липкина.
36
Той – праздник; свадьба.
37
Хальфа – знающий человек, мулла, учитель.
38
Омар Хайям, «В жизни трезвым я не был…». Пер. Н. Плисецкого.
39
Хафиз, «Любовь – как море…». Пер. М. Курганцева.
40
Махдум – учитель, наставник, хозяин.
41
Улемы – собирательное значение признанных и авторитетных знатоков теоретических и практических сторон ислама.
42
Хауз – в Средней Азии искусственный водоем (при мечетях, городских площадях, в садах), обычно прямоугольной формы, укрепленный по берегам посаженными деревьями или каменной облицовкой.
43
Дувал – глинобитный или булыжный забор, обычно отделяю- щий внутренний двор жилища от улицы.
44
Сарбаз – пехотинец регулярных войск бухарского эмира.
45
Михмонхона – комната для гостей.
46
Сандал – сооружение, предназначенное для обогрева в холодное время года. Он представляет собой углубление в глиняном полу, обычно в центре жилого помещения. В сандал насыпали горячие угли, сверху устанавливался маленький столик – хонтахта, который накрывался большим ватным одеялом – курпой – для удержания тепла, и скатертью – дастарханом.
47
Чайрикер – батрак, издольщик, работающий на чуждой земле, чужими орудиями и получавший часть урожая.
48
Ханака – обитель суфиев, скромное жилище, приют для дервишей (странствующих суфиев).
49
Йа-Син – 36-я сура Корана. Считается очень важной сурой. Йа- Син читается для защиты от бед и неприятностей, охраны имущества, для изгнания злых духов, ее читают больным для исцеления и умирающим, чтобы душе было легче отойти в Высший Мир. Также она читается для поминания душ умерших.
50
Шакирд – студент медресе или любого другого мусульманского заведения.
51
Хафиз, «Пронзи мое сердце насквозь…». Пер. М. Курганцева.
52
Кафир – неверный, немусульманин.
Интервал:
Закладка: