Вильгельм Мангардт - Лесные духи и их родственные связи. Перевод М. Сиренко

Тут можно читать онлайн Вильгельм Мангардт - Лесные духи и их родственные связи. Перевод М. Сиренко - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочая документальная литература. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Вильгельм Мангардт - Лесные духи и их родственные связи. Перевод М. Сиренко краткое содержание

Лесные духи и их родственные связи. Перевод М. Сиренко - описание и краткое содержание, автор Вильгельм Мангардт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это сокращенная версия академической работы Вильгельма Мангардта, посвященной духам леса на территории от Германии до России. Источник иллюстрации: Rijksmuseum

Лесные духи и их родственные связи. Перевод М. Сиренко - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Лесные духи и их родственные связи. Перевод М. Сиренко - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Вильгельм Мангардт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Их курточки сшиты из древесной коры, а фартучки или переднички – из шерсти диких кошек. Они живут в лесах. Считается, что больше всего им мил широкий реликтовый лес в Ургтале ( Urgthal ) между Ландеком ( Landeck ) и Ладис ( Ladis ) и древний лес Баннвальд ( Bannwald – буквально «заповедный лес» , прим. пер.) на горе Пиллерберг ( Pillerberg ) в Обериннтале ( Oberinnthal ).

Постоянно живя в одном лесу, фенги обретают с ним особую связь: если лес валят, они исчезают; если дерево, от которого фенг взял свое имя, погибнет или если его срубят, это грозит его жизни.

Имена фенгов образуются особенным образом, например: Hochrinta ( hohe Rinde , вариант рус. Высоколыко, «высоко+лыко»), Stutzforche ( Stutzföhre , вариант рус. Спасисосна, «опора+сосна»), Rohrinta ( Rauhrinde , вариант рус. Грубокор, «грубая+кора»), Stutzemutze ( Stutzkatze , вариант рус. Держикот, «опора+кошка»).

Великан, который проезжает по лесу во время бури, или дикий муж, считается супругом фенги. Оба супруга при этом имеют одинаковую склонность к людоедству.

По поверью, в лесу у Нассерайта живет фенга. Ростом она со среднее дерево. Стоит ей пощупать или просто дотронуться до человеческого мальчика, она занюхивает его как нюхательный табак или втирает этого ребенка в старые засохшие деревья. Для этого она прижимает ребенка к колючим веткам и давит на него, пока ребенок полностью не разотрется в пыль.

И как тут не увидеть аналогию со щекоткой, как у богемской лесной жены, вместе с осмыслением образа природного явления (урагана или смерча)?

С другой стороны, фенги точно олицетворяют живой образ мощного дерева древнего леса на высокогорье. Рассказы об их жестокости – по сути – являются выражением пугающего впечатления, которое на наблюдателя оказывает дикая природа.

Мы можем утверждать, что само появление идеи о духах деревьев могло быть связано, например, с падениями метеоритов. Но даже если мы согласимся с этим и допустим влияние внешних факторов на формирование этого образа, то, как минимум, это не отрицает их связь с проявлением части жизни этих духов. К тому же новые записи сказаний о фенгах сообщают нам об уже известных вариантах встреч с ними.

Как и лесные девы, они добровольно служат человеку и работают на него, пока кто-либо не раскроет их сущность или вслух произнесет их имя. В этом случае они исчезают (ср. с образом Лоэнгрина – прим. пер .).

Мы также приведем свидетельство, которое очень ценно для дальнейшей разработки нашей темы:

У одного крестьянина из Флиса ( Flies ) работала странная девка-чернавка. Была она очень сильная и работала за десятерых. При этом она ничего не знала и не хотела знать о христианстве. Была это фенга.

Шел однажды тот крестьянин домой из Имстермаркта ( Imstermarkt ), через Пиллерберг ( Pillerberg ). Проходит он через заповедный лес, а сам на плечи накинул хомут от ослика, которого продал на рынке. И вдруг слышит он, как из глубины этого леса кто-то очень громко кричит:

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вильгельм Мангардт читать все книги автора по порядку

Вильгельм Мангардт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лесные духи и их родственные связи. Перевод М. Сиренко отзывы


Отзывы читателей о книге Лесные духи и их родственные связи. Перевод М. Сиренко, автор: Вильгельм Мангардт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x