Уильям Карман - История огнестрельного оружия. С древнейших времен до XX века

Тут можно читать онлайн Уильям Карман - История огнестрельного оружия. С древнейших времен до XX века - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочая документальная литература, издательство Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9, год 2006. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Уильям Карман - История огнестрельного оружия. С древнейших времен до XX века краткое содержание

История огнестрельного оружия. С древнейших времен до XX века - описание и краткое содержание, автор Уильям Карман, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Уильям Карман, признанный эксперт по истории огнестрельного оружия, написал компетентное справочное исследование, из которого вы узнаете об эволюции многочисленных разновидностей артиллерийского оружия, строении и модификации мушкетов, винтовок, карабинов, пистолей, мин, гранат и ракет. Автор рассказывает об изобретателях, внесших свой вклад в становление этого вида военной техники, и дает подробный обзор развития огнестрельного оружия, охватывая период от древних ассирийцев и греков до начала двадцатого века.

История огнестрельного оружия. С древнейших времен до XX века - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

История огнестрельного оружия. С древнейших времен до XX века - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Уильям Карман
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

10

«О вещах, относящихся к войне» ( лат. ). Вероятное недоразумение. Трактат с таким названием приписывается итальянцу Роберто Вальтурио (1413–1483). В то же время к указанному автором периоду (IV в.) относится манускрипт римлянина Вегеция с похожим названием: «Epitoma rei militaris». ( Примеч. пер. )

11

Сандарак – кипарисовая смола. ( Примеч. пер. )

12

Вертело Пьер Эжен Марселей (1827–1907) – французский химик и государственный деятель. ( Примеч. пер. )

13

His Majesty Ship – корабль его величества ( англ. ). ( Примеч. пер. )

14

Черный Бертольд ( лат., нем. ). ( Примеч. пер. )

15

Железный горшок ( фр. ). ( Примеч. пер. )

16

Два новшества увидели они в тот день,
Которых прежде не было в Шотландии:
а шлемах у вождей врагов был герб,
Еще громовые машины были с ними,
Которых горцы раньше не видали

( староангл. ). ( Примеч. пер. )

17

Пушка ( англ. ). Два предыдущих слова, вероятно, значат то же самое на староанглийском. ( Примеч. пер. )

18

Ваза и пушка ( фр. ). ( Примеч. пер. )

19

Видимо, от одного из немецких названий мортиры – Roller. ( Примеч. пер. )

20

Букв, «огненная пасть» ( фр. ). ( Примеч. пер. )

21

На месте ( лат. ). ( Примеч. пер. )

22

Мастер рибодекэнов ( фр. ). ( Примеч. пер. )

23

Бомбарделлы ( фр. ). ( Примеч. пер. )

24

Около 550 кг (1 хандредвейт = 50,8 кг). ( Примеч. пер. )

25

«Пятнадцать впереди», – заметил Лондон.
Чей мяч пойдет туда, куда нацелен.
И колокольню Гарфет, и колокола
Своим дыханьем он низринул.
«За мною тридцать», – выкрикнул Гонец,
Он ловко подал мяч,
И стены – в них безумна была вера —
Он смёл, по правде говоря,
Дщерь королевская свою игру сказала.
«Послушайте меня в момент удобный,
Ведь сорок пять моих никто не опровергнет».
И стены рухнули со всех сторон

( староангл. ). ( Примеч. пер. )

26

Ротонда – хранилище образцов исторической военной и военно-морской техники. ( Примеч. пер. )

27

Жабы ( фр. ). ( Примеч. пер. )

28

Имеется в виду Максимилиан I Габсбург (1459–1519) – австрийский эрцгерцог, а с 1493 г. император Священной Римской империи. ( Примеч. пер. )

29

Арсенальные, или цейхгаузные, книги ( нем. ). ( Примеч. пер. )

30

Имеется в виду Карл V (1500–1558) – император Священной Римской империи в 1519–1556 гг. ( Примеч. пер. )

31

Француз Пьер Боде ( лат. ). ( Примеч. пер. )

32

Кохинхин – французское название Южного Вьетнама. ( Примеч. пер. )

33

Палатинат – историческая провинция, расположенная по обоим берегам верхнего Рейна (Пфальц). ( Примеч. пер. )

34

Карл Эдгар жезлом (властью) море успокоил ( лат. ). ( Примеч. пер. )

35

Презрительная кличка сторонников парламента, распространенная среди роялистов (произошла от короткой стрижки, излюбленной пуританами). ( Примеч. пер. )

36

Огненный горшок ( фр. ). ( Примеч. пер. )

37

Старшие мортиры ( нем. ). ( Примеч. пер. )

38

В России так называли обыкновенную бронзу, из которой лились пушки. Видимо, имеется в виду какая-то ее разновидность. ( Примеч. пер. )

39

Орудие смерти ( нем. ). ( Примеч. пер. )

40

Аурангзеб (1618–1707) – правитель Могольской империи в Индии с 1658 г. ( Примеч. пер. )

41

На юге Индии. ( Примеч. пер. )

42

На острове Крит. ( Примеч. пер. )

43

Титул правителя.

44

Змея ( нем. ). ( Примеч. пер. )

45

Как видно, имеются в виду т. н. «секретные» гаубицы графа Петра Ивановича Шувалова, тогдашнего генерал-фельдцейхмейстера русской армии. ( Примеч. пер. )

46

Утес, на котором находится крепость Гибралтар. ( Примеч. пер. )

47

Из города Биканер в Раджастане (Индия). ( Примеч. пер. )

48

Органное орудие ( нем. ). ( Примеч. пер. )

49

1 фарлонг равен 201,17 метра. ( Примеч. пер. )

50

Полибол – древнегреческий станковый арбалет с магазином для стрел револьверного типа. Тетива в нем натягивалась воротом, который одновременно поворачивал магазин, подавал на лоток стрелу и осуществлял нажатие на спуск. Этот курьез был по древним описаниям воспроизведен в начале XX века в Германии и, что удивительно, успешно работал. ( Примеч. пер. )

51

Для похода короля против Нормандии ( средн. лат. ). ( Примеч. пер. )

52

«Трактат Паоло Савентини о делах военных и о боевых машинах» ( лат. ). ( Примеч. пер. )

53

Аркебуз с крюком ( фр. ).

54

Первое значение английского слова «tank» – цистерна, бак. ( Примеч. пер. )

55

Сторонники короны. ( Примеч. пер. )

56

Монтекукколи Раймунд (1609–1680) – граф, имперский князь и герцог, австрийский фельдмаршал и военный теоретик. ( Примеч. пер. )

57

См. главу VIII–1 и рис. 26. ( Примеч. авт. )

58

Они применялись даже во время Второй мировой войны в качестве корабельных зенитных установок. ( Примеч. пер. )

59

Ручная пушка ( фр. ). ( Примеч. пер. )

60

Одно из английских названий аркебуза или иного раннего ручного огнестрельного оружия. ( Примеч. пер. )

61

Около, в окрестности ( лат. ). ( Примеч. пер. )

62

Соответственно на английском, немецком, французском, итальянском и испанском языках.

63

Который, однако, можно было хранить от непогоды в особом футляре – фитильном ночнике. ( Примеч. пер. )

64

Мушкеты, полумушкеты и двойные мушкеты. ( Примеч. пер. )

65

Т. е. то, что сейчас называется у охотничьего оружия 12-м калибром. ( Примеч. пер. )

66

По-английски существительное «rifle» означает винтовку, а прилагательное «rifled» относится к нарезному оружию или нарезному стволу. ( Примеч. пер. )

67

Аркебуз калибра монсеньора принца ( фр. ). ( Примеч. пер. )

68

По-русски – просто кремневый или ударный замок. ( Примеч. пер. )

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Карман читать все книги автора по порядку

Уильям Карман - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




История огнестрельного оружия. С древнейших времен до XX века отзывы


Отзывы читателей о книге История огнестрельного оружия. С древнейших времен до XX века, автор: Уильям Карман. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x