Уильям Карман - История огнестрельного оружия. С древнейших времен до XX века
- Название:История огнестрельного оружия. С древнейших времен до XX века
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2006
- Город:М.
- ISBN:978-5-9524-3274-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Карман - История огнестрельного оружия. С древнейших времен до XX века краткое содержание
Уильям Карман, признанный эксперт по истории огнестрельного оружия, написал компетентное справочное исследование, из которого вы узнаете об эволюции многочисленных разновидностей артиллерийского оружия, строении и модификации мушкетов, винтовок, карабинов, пистолей, мин, гранат и ракет. Автор рассказывает об изобретателях, внесших свой вклад в становление этого вида военной техники, и дает подробный обзор развития огнестрельного оружия, охватывая период от древних ассирийцев и греков до начала двадцатого века.
История огнестрельного оружия. С древнейших времен до XX века - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
69
Bess – уменьшительное от Elisabeth. ( Примеч. пер. )
70
Орлеанские стрелки ( фр. ). ( Примеч. пер. )
71
Представителям некоторых индуистских каст строжайше запрещается прикасаться губами к веществу, взятому от животного, тем более – от коровы. Англичане не захотели пожертвовать имевшимися запасами подобных патронов, тем самым оскорбив религиозные чувства туземных солдат. ( Примеч. пер. )
72
Т. е. он не был еще возведен тогда в рыцарское достоинство. ( Примеч. пер. )
73
Видимо, имеется в виду маршал Франции граф Мориц Саксонский (1696–1750). ( Примеч. пер. )
74
Маленькая забава ( фр. ). ( Примеч. пер. )
75
Т. е. будущий британский король Георг IV, принц-регент королевства в 1811–1820 гг. ( Примеч. пер. )
76
«Портативное огнестрельное оружие» ( фр. ). ( Примеч. пер. )
77
Пипс Сэмюэл (1633–1703) – морской офицер, автор примечательных «Дневников». ( Примеч. пер. )
78
Винтовка системы Шасспо. ( Примеч. пер. )
79
Грудь. ( Примеч. пер. )
80
«Оружейная мудрость» ( лат. ). ( Примеч. пер. )
81
Цуккаро – два итальянских живописца XVI века, братья. Вероятно, имеется в виду старший из них (Таддео), представитель позднего маньеризма, работавший, среди прочего, и в Англии. ( Примеч. пер. )
82
Сын ( исп. ). ( Примеч. пер. )
83
Произошло 14 июня 1645 г. в графстве Нортгемптоншир и закончилось тяжелым поражением роялистов. Сам король едва спасся бегством. ( Примеч. пер. )
84
Шотландский ( фр. ). ( Примеч. пер. )
85
Черная стража – первоначально – ополчение из членов шотландских кланов, сохранивших верность королю Георгу I во время якобитского мятежа 1715 г. Название – по темному цвету их тартанов, однопалубных судов, оснащенных тремя небольшими мачтами. ( Примеч. пер. )
86
Разрядка, здесь – выстрел ( фр. ). ( Примеч. пер. )
87
Имеется в виду Лондонская всемирная промышленная выставка 1851 г. ( Примеч. пер. )
88
Пушки с крюком ( нем. ). ( Примеч. пер. )
89
По-английски это оружие называется «pole-ах» – нечто вроде колуна, отсюда и авторский каламбур. ( Примеч. пер. )
90
Орган дьявола ( um. ). ( Примеч. пер. )
91
«Ветряная пушка» ( нем. ). ( Примеч. пер. )
92
Полное название: «Письмо о тайнах искусства и природы и о ничтожности магии», 1267 г. ( лат. ). ( Примеч. пер. )
93
Полное название: «Книга об огнях, которыми можно сжечь неприятеля» ( лат. ). ( Примеч. пер. )
94
«О чудесах мира» ( лат. ). ( Примеч. пер. )
95
Смесь измельченная для удобного применения в хлопушках ( варварская латынь ). ( Примеч. пер. )
96
«Сущность войны» ( нем. ). ( Примеч. пер. )
97
В смеси с селитрой. ( Примеч. пер. )
98
Кизельгур ( нем. ) – осадочная горная порода, состоящая преимущественно из панцирей диатомовых водорослей. ( Примеч. пер. )
99
По-английски – «cord». ( Примеч. пер. )
100
От английского «discord» – разлад, раздоры. ( Примеч. пер. )
101
Возможно, от Nitrocellulose – нитроклетчатка. ( Примеч. пер. )
102
Эдуард, принц Уэльский (1330–1376), старший сын короля Эдуарда III (получил прозвище по цвету доспехов). ( Примеч. пер. )
103
Скорлупа, оболочка ( нем. ). ( Примеч. пер. )
104
Лиддит – бризантное (детонирующее) взрывчатое вещество на основе тринитрофенола (пикриновой кислоты), называвшееся в России и Франции мелинитом, а в Японии шимозой. ( Примеч. пер. )
105
Аматол – взрывчатое вещество из смеси нитрата аммония и тринитротолуола. ( Примеч. пер. )
106
Замок с колесом ( нем. ). ( Примеч. пер. )
107
С клювом ( нем. ). ( Примеч. пер. )
108
Фульминат золота, гремучее золото. ( Примеч. пер. )
109
«Рассуждения о войне» ( лат. ). ( Примеч. пер. )
110
Тысяча зерен ( фр. ). ( Примеч. пер. )
111
Ивлин Джон – автор интересных дневников, опубликованных в 1818 г. ( Примеч. пер. )
112
Т. е. более 14 км (сухопутная лига равнялась 4,83 км). ( Примеч. пер. )
113
Так называли в Англии германские ракеты Фау-1 и Фау-2. ( Примеч. пер. )
114
Летающий огонь ( лат. ). ( Примеч. пер. )
115
Полковник Нилус, русский автор исследования по истории артиллерии, называет этот трактат «Пиротехника». ( Примеч. пер. )
116
«Music for the Royal Fireworks» – «Музыка для королевских фейерверков», 1749 г. ( Примеч. пер. )
117
Серингапатам – столица княжества Майсор. Взята британцами в 1799 г. ( Примеч. пер. )
118
Имеется в виду Питт Уильям Младший, бывший в 1783–1801 и 1804–1806 гг. премьер-министром Великобритании. ( Примеч. пер. )
119
Во время второй англо-американской Войны за независимость Соединенных Штатов. ( Примеч. пер. )
120
Имеется в виду оборона Джелалабада во время 1-й англо-афганской войны 1838–1842 гг., закончившейся поражением Великобритании. ( Примеч. пер. )
121
Имеется в виду Теодрос II – император Эфиопии в 1855–1868 гг. ( Примеч. пер. )
122
Бой у Лэнг-Нек в Северном Натале 28 января 1881 г. во время 1-й Англо-бурской войны, закончившийся победой буров. ( Примеч. пер. )
123
Имеется в виду восстание пуштунских племен 1897 г. ( Примеч. пер. )
124
Афридии – племенное объединение пуштунов. ( Примеч. пер. )
125
Немецкий шестиствольный реактивный миномет на несамоходном артиллерийском лафете, разработанный в 30-х гг. XX в. для постановки дымовых завес. Модель 1941 г. (калибр 150 мм) могла стрелять ракетами с разрывными, зажигательными и дымовыми (а также газовыми, что по понятным причинам не заявлялось) зарядами. ( Примеч. пер. )
Интервал:
Закладка: