Равиль Бикбаев - 56-я ОДШБ уходит в горы. Боевой формуляр в/ч 44585
- Название:56-я ОДШБ уходит в горы. Боевой формуляр в/ч 44585
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-04904-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Равиль Бикбаев - 56-я ОДШБ уходит в горы. Боевой формуляр в/ч 44585 краткое содержание
Вещь трогает до слез. Равиль Бикбаев сумел рассказать о пережитом столь искренне, с такой сердечной болью, что не откликнуться на запечатленное им невозможно. Это еще один взгляд на Афганскую войну, возможно, самый откровенный, направленный на безвинных жертв, исполнителей чьего-то дурного приказа, – на солдат, подчас первогодок, брошенных почти сразу после призыва на передовую, во враждебные, раскаленные афганские горы.
Автор служил в составе десантно-штурмовой бригады, а десантникам доставалось самое трудное… Бикбаев не скупится на эмоции, сообщает подробности разнообразного характера, показывает специфику образа мыслей отчаянных парней-десантников.
Преодолевая неустроенность быта, унижения дедовщины, принимая участие в боевых операциях, в засадах, в рейдах, герой-рассказчик мужает, взрослеет, мудреет, превращается из раздолбая в отца-командира, берет на себя ответственность за жизни ребят доверенного ему взвода. Зрелый человек, спустя десятилетия после ухода из Афганистана автор признается: «Афганцы! Вы сумели выстоять против советской, самой лучшей армии в мире… Такой народ нельзя не уважать…»
56-я ОДШБ уходит в горы. Боевой формуляр в/ч 44585 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
СПГ – станковый противотанковый гранатомет.
31
Не путать с помощником дежурного по части, это должность офицерская, а вот помощник дежурного по штабу – это, в сущности, посыльный: сбегай, подай, принеси, да пошел на хер.
32
Афгани – наименование валюты Афганистана. По валютному (черному) курсу десять афгани меняли на один рубль.
33
Расценки даны по состоянию на 1981 год.
34
Царандой – войска госбезопасности ДРА, аналог внутренних войск СССР. Советскими советниками в царандой служили офицеры МВД и КГБ СССР.
35
ХАДД – органы государственной безопасности ДРА, аналог КГБ СССР.
36
ВОКУ – Высшее общевойсковое командное училище.
37
ПКМ – пулемет Калашникова модернизированный, калибр 7,62 мм.
38
Начиная с декабря 1981 года больных гепатитом Б направляли на излечение в инфекционный армейский госпиталь в Кабуле. Краткосрочные отпуска после болезни более не предоставлялись.
39
ПКТ – пулемет Калашникова танковый.
40
Башенный стрелок – правильно оператор-наводчик.
41
Главком Сухопутных войск, генерал армии Павловский.
42
НУРС – неуправляемый реактивный снаряд. Системами залпового огня были вооружены многоцелевые вертолеты и вертолеты огневой поддержки.
43
ЗКВ – заместитель командира взвода.
44
Приведены строки из стихотворения С. П. Гудзенко «Мое поколение».
45
Автор стихотворения – Григорий Поженян.
Интервал:
Закладка: