Владимир Хазан - Исцеление для неисцелимых: Эпистолярный диалог Льва Шестова и Макса Эйтингона
- Название:Исцеление для неисцелимых: Эпистолярный диалог Льва Шестова и Макса Эйтингона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Водолей»11863a16-71f5-11e2-ad35-002590591ed2
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-91763-187-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Хазан - Исцеление для неисцелимых: Эпистолярный диалог Льва Шестова и Макса Эйтингона краткое содержание
В настоящем издании собран и прокомментирован наиболее полный корпус переписки между философом Львом Шестовым (1866–1938) и врачом-психоаналитиком Максом Эйтингоном (1881–1943), выявленной на сегодняшний день. Опубликованная фрагментарно в книге Н.Л. Барановой-Шестовой «Жизнь Льва Шестова» (1983), эта переписка, представленная в целостном виде, раскрывает не только новые подробности в биографиях обоих корреспондентов, но и знакомит с панорамой интеллектуальной жизни Европы в 20-30-е годы минувшего столетия. В книге подробно, на основании архивных материалов, рассматривается эпизод поездки Л. Шестова в Палестину весной 1936 года.
Исцеление для неисцелимых: Эпистолярный диалог Льва Шестова и Макса Эйтингона - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
2. См. прим. 3 к письму 32, от 6 июня 1926 г.
3. Люсьен Леви-Брюль (Lucien Lévy-Brühl) (1857–1939), французский философ, социолог, антрополог; редактор журнала Revue philosophique de la France et de l’étranger .
39
ШЕСТОВ – ЭЙТИНГОНУ
22/III. <19>27
1. Rue de l’Alboni
Paris (XVI)
Дорогие Мирра Яковлевна и Макс Ефимович.
Большое спасибо за Ваши милые письма. Нечего и говорить, что и я рад буду снова гостить у Вас, как в прошлые годы, и провести с Вами несколько недель вместе. Может быть, мне удастся (наверное еще не знаю) освободиться от всех дел своих в самом начале апреля, и тогда я выеду из Парижа 2-го или 3 числа и 4-го апреля уже буду в Берлине. Очень бы мне хотелось, чтобы так устроилось, особенно в виду того, что Вам, Макс Ефимович, в начале лета нужно уехать на несколько дней. И если будет хоть какая-нибудь возможность, я именно так и сделаю. [1]
Очень порадовался я тому, что Вы о пр<���офессоре> Фрейде пишете. Очевидно, операция дала самые лучшие результаты, раз он может работать и даже делать такие дальние поездки. [2]И потом, раз нет до сих пор рецидива, значит можно быть уверенным, что и не будет. Слава Богу.
У нас ничего особенного за это время не произошло. Подробно о разных маленьких событиях в нашей жизни расскажу, когда увидимся.
Французское издание подвигается вперед, хотя и гораздо менее быстро, чем я предполагал и чем мне хотелось бы. Ничего не поделаешь! [3]Скоро сказка сказывается – не скоро дело делается. Главная причина, конечно, в медленности Б.Ф. Шлецера. Но брать еще одного переводчика тоже не годится: никто так не переводит, как он. А < пофеоз > Бес < почвенности > уже весь набран, и первые корректуры нами прочитаны. Если не случится чего неожиданного, он выйдет в свет еще до Пасхи. Теперь переводится Власть Ключей . И опять – вопрос в Шлецере. Окончит он к сроку перевод, книга выйдет еще до осени; иначе ее придется выпустить уже осенью. Но все-таки книгу, наверное, начнут набирать в июне или в начале июля: к тому времени Ш<���лецер> уже будет готов.
Экземпляр Дост < оевский > и Н < итше > уже отправлен в Лондон Исааковичу. Как только выйдет А < пофеоз > Бес < почвенности >, мы его разошлем всем подписчикам.
Всего Вам доброго и большое спасибо вперед и Вам, Мирра Яковлевна, и Вам, Макс Ефимович, за гостеприимство. Перед отъездом побываю, конечно, у Ваших и привезу Вам от них свежие новости. Еще раз – всего доброго и до скорого свидания. А<���нна> Е<���леазаровна> и дети шлют Вам свой сердечный привет.
Ваш Л<���ев> Ш<���естов>
1. Шестов выехал в Берлин 8 апреля 1927 г. В эту свою поездку он дважды встречался с А. Эйнштейном (Баранова-Шестова, I: 343–44). В Берлине он подарил Эйтингону свою давнюю книгу Добро в учении гр. Толстого и Ф. Нитше (Философия и проповедь) (СПб., 1900), см. фотографии №№ 13 и 13а (дарственная надпись датирована 3 мая 1927 г., по-видимому, днем его отъезда, см. в след. письме: «Четыре недели подряд каждый день собирался написать Вам…»).
2. Судя по всему, Эйтингон писал Шестову о том, что на Новый, 1927 год, Фрейд с семьей приехали из Вены в Берлин. Э. Джонс в своем известном жизнеописании Фрейда пишет, что это было по существу первое его путешествие после перенесенной более чем три года назад операции (Ernest Jones. Sigmund Freud: Life and Work , vol 3: The Last Phase, 1919–1939. London: The Hogart Press, 1957, p. 139).
3. Т. е. готовившаяся в Editions de la Pléiade книга Sur les confines de la vie (L’Apothéose du dépaysement) ( Апофеоз беспочвенности ). Книга вышла через короткое время, см. след. письмо.
40
ШЕСТОВ – ЭЙТИНГОНУ*
4. VI. <19>27
1. Rue de l’Alboni
Paris (XVI)
Дорогой Макс Ефимович!
Четыре недели подряд каждый день собирался написать Вам – и вот только теперь собрался. Не хотелось писать, пока не вышлют Вам Ап < офеоз > Бесп < очвенности >! И вот только что пришло письмо из Плеяд , что книги Вам высланы. Я сам даже не видел еще роскошного издания. Получил тоже приблизительный расчет от Pleiades, который Вам и прилагаю. За А < пофеоз > Б < еспочвенности > следует 11,990, а 1457 это зачислится за Фил < ософию > трагедии . Я им уже дал в счет этой суммы остававшиеся у меня 77 ½ фунта, а с остальными можно подождать. Так же до осени деньги не потребуются. Осенью же, в сентябре, вернее, в октябре, когда выйдет Вл < асть > Ключей , нужны будут деньги, и то, я думаю, только на покрытие расходов по этой книге. Старый же долг (т. е. за Апофеоз ) – надеюсь <���—> покроется из продажи книги. Я рассчитываю, что и от Hachette мы кое-что получим: до сих пор никак нельзя было получить от него отчет. [1]
Шлецер, хоть медленно, но все-таки переводит Власть Ключей . Вероятно, к 1 июля окончит. Так что я просмотрю весь перевод до своего отъезда в Châtel-Guyon.
Вы уже знаете, Руоф [2]договорился насчет издания по-немецки Странств < ования > по душам . Я получил тоже от него письмо на днях, он сообщает, договор будет подписан. Это очень меня радует. Теперь ведь так трудно найти издателя!
Из Eur < opäische > Revue я получил предложение дать им статью. Я им написал, что нового у меня нет, и сейчас я так занят, что для них специально не могу писать, но что готов им дать предисловие к Ап < офеозу > Бес < почвенности >. Они ответили экспрессом, чтобы сейчас же прислал, т. к. они еще в июльской книжке хотят эту статью напечатать. Я, конечно, отправил. Увидим – когда прочтут, как они заговорят! Хотя заглавие должно было уже их подготовить… [3]
Phil < osophischer > Anzeiger уже напечатан. [4]Выпуск задерживался, т. к. умер издатель [5]и его жена, теперь издательством заведывающая, не сразу вошла в свою роль. Раз напечатан, стало быть, и выйдет.
Вот после всех этих деловых новостей пишу теперь о Вл. Соловьеве – надеюсь кончить до отъезда. Немного досадно, что приходится об религиозной философии писать в связи с Вл. Соловьевым. [6]Лучше было бы в связи со столкновением Шеллинга и Гегеля. Соловьев, как философ, не слишком уж оригинален. Больше повторяет Гегеля и Шеллинга. Может быть, когда я вернусь из Châtel’а, я использую свой материал для другой статьи – уже без Соловьева. [7]
У Ремизова, конечно, все более или менее по-старому. Вечер прошел удачно – публика была очень довольна и денег собрали порядочно. [8]Заплатили долги и пока существуют. Теперь отрывки из его Хождения Богородицы по мукам пойдут в альманахе Ruseau d’or , [9]а потом, может быть, и вся книга будет напечатана. [10]
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: