Николай Еленевский - Время пастыря
- Название:Время пастыря
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентЧетыре Четверти67dd8362-136e-11e6-bded-0cc47a545a1e
- Год:2011
- Город:Минск
- ISBN:978-985-6981-83-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Еленевский - Время пастыря краткое содержание
«Время пастыря» повествует о языковеде-самородке, священнике Лунинской Борисоглебской церкви Платоне Максимовиче Тихоновиче, который во второй половине XIX века сделал шаг к белорусскому языку как родному для граждан так называемого Северо-Западного края Российской империи. Автор на малоизвестных и ранее не известных фактах показывает, какой высоко духовной личностью был сей трудолюбец Нивы Христовой, отмеченный за заслуги в народном образовании орденом Святой Анны 3-й степени, золотым наперсным крестом и многими другими наградами.
В романе, опирающемся на документальные свидетельства, показан огромный вклад, который вносило православное духовенство XIX века в развитие образования, культуры, духовной нравственности народа современной территории Беларуси.
Время пастыря - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Спустя несколько дней после электронного сообщения пришла бандероль с диском. Аккуратная. Все обвернуто ударопоглотителем. С особым волнением вставил диск в компьютер…
И моему взору предстал уже такой знакомый красивый и аккуратный почерк Платона Максимовича Тихоновича. Почерк, не подвластный времени. Казалось, что ушедшие 100 с чем-то лет исчезли. Время полетело вспять. Оно приблизило ко мне Тихоновича так, словно он вот только что вернулся после службы из церкви, погладил широкую бороду и присел рядышком. Присел так, словно хотел посмотреть, разбираюсь ли я в том, что он написал, что сотворил.
Для меня она представляет интерес не столько как грамматика вообще, сколько тем, что она построена на мини-диалогах полешуков с их неповторимым колоритным говором. По сути дела, это даже не учебник, а художественное произведение, написанное языком того времени и тех людей, которые на нем разговаривали. Столько в нем сочности, образности. И если в рукописи Платона Максимовича Тихоновича эти диалоги не обозначены, а речь льется, словно из животворного источника звенящая струйка, непрерывно, то я попробовал под эту струйку поставить кувшинчики-абзацы, чтобы в каждый из них вливался свой диалог.
Отсюда и свой характер разговаривающих между собой людей. Их восприятие времени, их отношение к действительности. Сколько языковых красок! Какой темперамент! Какая насыщенность действием. На каждом слове знак правильного ударения для верного произношения согласно канонам того языка, который был воспроизведен автором.
Да, так они читались и воспринимались лучше. При этом совсем не теряли тех особенностей, о которых писал Тихонович. Уловил себя на том, что это даже не грамматика, а цельное произведение, состоящее из большого ряда миниатюр.
Удивительных миниатюр!
Скажу, что в своем цитировании первого абзаца грамматики Геннадий Кохановский допустил некоторую неточность. Видимо, сама бумага с ее желтизной времени смазывала некоторые буквы и не позволила ему уловить некоторый нюанс. Для меня это стало понятно и по самой электронной версии. Над ней пришлось немного поработать сотруднице «Полесской правды» Светлане Степанюк: убрать темный фон, прибавить четкости в строки. Компьютерная технология позволила восстановить все до мельчайших деталей. И в этом было мое нынешнее преимущество перед Кохановским. К тому же я – полешук. Еще многое из того, что записал Тихонович, живо и сейчас. Полешуки – это та историческая общность людей, населяющая практически весь юг нашей республики, которая не особенно тяготела к смене языковых понятий, сложившихся в ее среде в течении многих столетий.
И вот сейчас вопреки столетиям со мной рядом сидел Тихонович. Когда-то он ожидал этой первой публикации его грамматики.
– Он яки коминок хороши, мае быть его недавно зробили.
– О не, уже давно.
– А брычка якая ж хорошая! Мусить майстар добры быу, коли гэтак выробиу.
– Брычка як брычка, але колёса нищо не зусим приходяцца, быцца крохи замалые.
– Не, гэто тоби так здаецца.
– Эй, що ты кажеш. Неужеш таки я не ведаю, гэтыя колеса робиу Мікіта, то скуля вын ж ведае, якия колеса треба до гэтакой брички.
– Небыйсь, добре все зроблено.
– А скылечки я тоби виноват грошей? От и я уже забыуся, быццам десять золотых.
– Займать то вын не забыуся, а уже трети раз у мене пытаецца, дай не памятае. Хиба у иого память гэтака коротка.
– Ох и гиблецца мый ножичок. Мусить с поганои стали зроблены, бо як бы добрая сталь, то вын бы не гибауса, нават и дерева не хоче резати.
– Чы чуу ты гэтакую гуторку? О тож ты мяне спужау, ажни я й не спамятауся, на каторым я мисцы.
– А нащо ты украу мого ножа? Ах ты, злодей, ось я тоби дам.
– Ах як ж ты плюгавы, нащо ты так збештау мою сокирку? А щоб тебя помырок узяу!
– А почым ты заплатиу хунт мяса. От уже й забыуся, чи то десяць, чи то двананцать грошей.
– Так витер коло ушей ходить.
– А сыночка ты не оженитимешь? А дочок неотдаватимешь замуж? Нащо ж ты их маеш годовати? Отдавай, коли люди знаходяцца.
– А отчого гэтая лушпайка?
– Гэто мабыць с каштана.
– Да яка хороша, як помалювана.
– Чого ты шукаеш?
– А где наш котко?
– Оньде пыд лаукою седить, а ты й не бачышь.
– Чы гэто волова шкура, чы коровья?
– Мабыць волова, бо вельми тоустая.
– Нащо ты гэто важыш? Гэто ж ведомо, що по пять хунтов важышь кожному чоловику.
– От як зважу, то буду видати. Ой щоб його палярус кинуу, от ужэ поухунта и не доважыу, а у тебя як раз?
– От я не ведаю.
– Ой, Господь з вами, нащо вам турбоватиса.
– Чого ты до мене чепляесса? Чого ты од мэне хоч? Ну вгэ й с тебя чоловик, чорт видае, чого чэпляецца, здаецца я тоби крыуды ниякой не зробиу, от таки хочэш посварытиса. Одчеписа ты од мяне, шчезни ты, лихи, гэто мара, а не чоловик.
– А куды гэтые дрова несешь?
– У хату.
– Ох якое вяликае барыло чоловик понис. Як вын одужае его нести?
– Коб ты мни сказау здалечыни, тоб я й постарауся.
– Корова пошла у поле, дай загинула, а теперь и шукай еи.
– Чы гето ты мяне кликау? Ни, гетто я Грыца, коб вын пришоу до мене.
– Ох яки дед сивы пошоу, мабыть уже вын вельми стары.
– От не вам кажучы, нищо мое жеребья занедужало, але так немависти що ему сталого.
– Ах яки ты дивны чоловик? Ну куды ты поедишь, гэтакая година на дворе. Не липшь бы тоби переночовати, а завтра протиу дня и поихау бы, тепере ж дороги – и слиду нигде нема, гето ты нигде заблудишь, дай загинешь. Переночуй липш, я тоби кажу. А з рештою, коли уге так намыгса пхати, то иди соби за возом. Ах, гэтакая завия на дворы, а вын и попхав, нигде загине на дорози.
– Ну що ты иому зробиш? На упартого лекарства нема.
– Чы переплывеш ты на той бык реки, чы не?
– А ты?
– Я, переплыву.
– Ой гледы онно, коб где не утопиуса.
– Чы пытауса ты у Миколая, чы зробиу вын нашу сокиру, чы не?
– Казау хиба еще за недилю, бо казау нияк не маю часу.
– От теперь нашым панам и споконы мало.
– Чому так?
– От взяли грошы за лис да и издять соби куды хочут. Пан паном, таки иому николи великой бяды нема.
– Чы тый итимеш, чы ни? Отто, якщо тебя трудно куды выкликати. Идеш бо так, як не своими ногами. Гетаки молоды детюк, а так як выл поворочаесса, хоть бы крохи хучий. Идиж онно ну, поворачайса!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: