Анатолий Вишневский - Перехваченные письма. Роман-коллаж
- Название:Перехваченные письма. Роман-коллаж
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОГИ
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-94282-457-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Вишневский - Перехваченные письма. Роман-коллаж краткое содержание
Составленный из подлинных документов эпохи, роман отражает эмоциональный и духовный опыт людей, прошедших через войны, революцию, эмиграцию, политические преследования, диссидентское движение.
Книга иллюстрирована фотографиями главных персонажей.
Перехваченные письма. Роман-коллаж - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Неужели же половые отношения имеют такое влияние на людей. Вот и Дряхлов почему-то взволновался. Ведь он же уверен, что Раиса его любит. Какая же ему видится беда?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
12 сентября 1918 г. – день серебряной свадьбы Дмитрия и Веры Татищевых. Они поженились 12 сентября 1893 г. (Осв.)
2
Это письмо, а, возможно, и предыдущее написано уже не из Крепости, а из тюремной больницы. Так что маневр с докторами, по-видимому, удался. Впрочем, болезней, кажется, придумывать не пришлось. (Осв.)
3
Приписка Веры Анатольевны: "Я действительно из крепости ничего от него не получала".
4
Еды (фр.).
5
Bijoux, драгоценности (фр.).
6
Приписка В. А. Татищевой: Письмо, которое Николай оставил у себя в комнате и которое папа́ мне принес на следующее утро.
7
Убежище (лат.) .
8
Я даю все и ничего не получаю взамен, я все для всех делаю, а для меня – никто (фр.) .
9
Шедевр (фр.) .
10
Стихи ли это? (фр.) .
11
Еще бы (фр.) .
12
Трогательно (фр.) .
13
В тюрьме – как в тюрьме (фр.) .
14
Приписка В. А. Татищевой: "Последнее письмо из тюрьмы. Был освобожден 6/19 янв. 1919".
15
Это и следующие письма Николая Татищева – по новой орфографии.
16
Attrait – здесь: приманка (фр.) .
17
Скажи, что я солдат / Красной Армии, но не говори про сахар, / и все будет хорошо!.. (англ.). Смысл упоминания о сахаре станет ясен из следующей главы (Осв.).
18
Осветителю, питающему слабость одновременно и к русской литературе, и к русскому XIX веку, трудно удержаться, чтобы не воспроизвести этот список. Вот он: Григорович – "Антон Горемыка", "Переселенцы", "Рыбаки"; Писемский – "Боярщина", "Взбаламученное море"; Авдеев – "Тамарин", "Подводный камень"; Н. Успенский – "Хорошее житье"; Гл. Успенский – "Черная работа", "Малые ребята", "Власть земли"; Слепцов – "Свиньи", "Трудное время"; Данилевский – "Девятый вал"; Салтыков-Щедрин – "Больное место", "Убежище Монрепо", "Пошехонская старина"; Помяловский – "Очерки бурсы", "Мещанское счастье", "Молотов"; Шеллер-Михайлов – "Старые гнезда", "Хлеба и зрелищ", "История коммунизма"; Боборыкин – "На ущербе", "Жертва вечерняя", "В усадьбе и на порядке"; В. Крестовский (Хвощинский) – "Сельский учитель", "Большая медведица", "Альбом, группы и портреты". Ни Толстого, ни Достоевского, ни Тургенева, ни Чехова среди просимых книг Осветителю обнаружить не удалось. Значит ли это, что столь знаменитые авторы были прочитаны Дмитрием Татищевым прежде?
19
Осветитель с детства помнит, что Каплан стреляла в Ленина в кинофильме "Ленин в восемнадцатом году". Но, на всякий случай, он проверил: точно, это было 30 августа 1918 года, именно после этого – в начале сентября – Дмитрий и Николай Татищевы и были арестованы. А расстреляли Дмитрия Татищева год спустя, в сентябре 1919 года – уже просто так.
20
Как видите, Осветитель был прав, дело совсем не в Ленине, а тем более не в Каплан. Все дело – в разгрузке тюрьмы.
21
Кроме того (фр.) .
22
"Через две минуты его повесят" (англ.) .
23
Никого не щадя (фр.) .
24
Возможно, в этом непочтительном прозвище объединены истинное имя Врангеля Петр и французское слово pipeur – "плут".
25
Дальше некуда (фр.) .
26
ARA, American Relief Administration (Американская администрация помощи), некоторое время действовавшая в РСФСР в связи с голодом 1921 года
27
Никак не считая себя стихотворцем, Осветитель попытался все же перевести это маленькое стихотворение рифмованными строчками. Вот что у него получилось:
Денек погожий лета
Закончится дождем.
Ну что же, мы куплеты
Споем и под зонтом.
28
11 июня 1925. Финляндия. Ну вот и начинается новая полоса моей жизни, и это – в 86 лет! Подумать только, что я прожила так долго, прошла через столько перевоплощений и осталась самой собой! Что, несмотря на многочисленные удары, изменившие всю мою жизнь, я не потеряла рассудка! Да, это я, и это с меня спросится за то, с чем я подойду к великому дню, когда начнется моя вечная жизнь. Господь даровал мне ясный ум, и я всегда знала об этом, но воля моя по природе слаба, я не умею противиться своим земным желаниям. И все же я ощущаю руку Божью, которая вела меня, и благодарю Господа за испытания и страдания, которые выпали на мою долю как дар Его милости. Осмеливаюсь надеяться, что я не оттолкнула Его любви своими бесконечными прегрешениями и что он будет хранить меня до конца моих дней!
29
10 июля 1925, Буа Коломб, ул. Жана Жореса, 44, деп. Сены
Мадам, ваш образ сопровождал меня на протяжении всей моей поездки, и я не перестаю думать с признательностью и нежностью о Вашей доброте ко мне в те, увы недолгие, дни, которые я провела около Вас.
Еще раз благодарю, Мадам, благодарю за радость, которую я испытала.
Мое путешествие принесло мне еще одно трогательное впечатление. Княгиня Елена, которая сейчас живет у своей дочери в Séran, была настолько добра, что приехала с нею и ее племянницей Катей Голицыной на одну из станций на дороге из Гамбурга. Они поднялись в наш вагон, и мы провели вместе больше часа – до следующей станции. Я была счастлива узнать, что князь Голицын получил письмо от своей невестки (моей внучки) и что в Перми все благополучно.
Я безумно устала к концу поездки, когда наконец, после стольких пересадок и всяких неожиданностей, позавчера вечером мы прибыли в Париж.
Мой племянник со своим сыном приехали на автомобиле и отвезли нас и наш багаж в Буа-Коломб, где они живут, так как квартирная плата здесь ниже, чем в Париже. У них милая маленькая вилла, вся их прислуга состоит из одной чехословацкой служанки, отличной кухарки. По утрам вся семья уезжает в Париж – каждый на свою работу, возвращаются к обеду, а затем снова уезжают и опять собираются к 8 часам, к ужину.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: