Гарри Тюрк - Дьенбьенфу. Сражение, завершившее колониальную войну

Тут можно читать онлайн Гарри Тюрк - Дьенбьенфу. Сражение, завершившее колониальную войну - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: nonf-military. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Гарри Тюрк - Дьенбьенфу. Сражение, завершившее колониальную войну
  • Название:
    Дьенбьенфу. Сражение, завершившее колониальную войну
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.89/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Гарри Тюрк - Дьенбьенфу. Сражение, завершившее колониальную войну краткое содержание

Дьенбьенфу. Сражение, завершившее колониальную войну - описание и краткое содержание, автор Гарри Тюрк, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Популярный немецкий журналист и писатель Гарри Тюрк (род. в 1927 г.), многолетний корреспондент ГДР в Индокитае и свидетель проходивших там военных конфликтов, рассказывает в своей документальной повести о победе в 1954 году национально — освободительных сил Вьетнама над французскими колонизаторами под Дьенбьенфу, что привело к окончанию колониальной войны.

Переводчик выражает свою искреннюю благодарность г — ну Ханьо Хаманну (Дрезден), модератору “Форума Гарри Тюрка”, www.harrythuerk.de.vu, приславшему ему эту книгу, и всем, оказавшим ему помощь своими советами и исправлениями.

Примечание переводчика. В связи с тем, что русская транскрипция многих вьетнамских названий сильно отличается в разных книгах, в некоторых местах я указывал варианты их написания в квадратных скобках.

Перевод с немецкого: Виталий Крюков, odin1@i.com.ua, Киев, 2005.

Оригинал: Harry Thürk, Dien Bien Phu. Die Schlacht, die einen Kolonialkrieg beendete, Militärverlag der Deutschen Demokratischen Republik; Berlin, 1988

Дьенбьенфу. Сражение, завершившее колониальную войну - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дьенбьенфу. Сражение, завершившее колониальную войну - читать книгу онлайн бесплатно, автор Гарри Тюрк
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Коньи пожалел, что снял свое кепи и не может отдать честь, как подобает по уставу. Он любил фотографии, изображавшие его на церемонии поднятия флага, с рукой у козырька, выше по росту всех остальных. Аура значительности! Теперь ему пришлось удовольствоваться тем, что, прижав подбородок к груди, громко и четко заверить Наварра в том, что он оправдает оказанное ему высокое доверие.

Не было заметно, чтобы он так уж сильно благодарил. Это было бы не в стиле Коньи. Он давно ждал повышения в звании, и все, что оказало на него впечатление, было лишь то обстоятельство, что его производство в дивизионные генералы было одним из первых действий Наварра на его новом посту. За этим стоял трезвый расчет, что теперь, когда все “старики” уезжают домой, он, Коньи, остается самым опытным командиром на ТВД и потому самым близким советником Наварра по всем важным вопросам. Наварру нужно иметь в его лице надежного и доверенного советника!

Как быстро Наварр перешел к делу, выяснилось уже через несколько минут. Вспотевшие музыканты в конце зала после исполнения нескольких маршей сделали перерыв и потянулись к бокалам с пивом. Наварр сделал знак Коньи: — Мне нужно с вами поговорить.

Адъютант позаботился о том, чтобы они смогли усесться за столик, стоявший в отдалении от толпы и могли поговорить спокойно.

— Кстати я назначу вас командующим всеми нашими войсками в Тонкине, — начал Наварр. Он покачал головой, когда Коньи захотел выразить свою радость по этому поводу — Поговорим здесь о вашем задании. Война стала несколько непредсказуемой, не так ли?

Коньи объяснил, что дельта Красной реки, самая многолюдная, богатая рисом и самая важная для транспортировки грузов местность, в какой‑то мере защищена построенными повсюду бункерами, из которых контролируется окружающая местность. Он выразился осторожно, употребив слово “в какой‑то мере”. Этот новый главком не был глуп; он и сам видел, как обстоят дела.

— Я все время размышляю, — продолжал Наварр, — не ошиблись ли мы, избрав для себя исключительно оборонительную тактику, которая не принесла нам успеха. Мы мобильная армия, подвижная, обученная вести наступление. Почему мы засовываем наших солдат в эти бетонные коробки, чтобы они там толстели и ленились? Не кажется ли вам, Коньи, что нам пора вернуться к наступательной войне?

Новоиспеченный дивизионный генерал покачал головой в знак сомнения: — Я не знаю, мой генерал, возможно, что пора. Но это не обычная страна, а Вьетминь — не обычная армия, которая так просто пойдет на прямое сражение. Как часто в прошлом мы прочесывали какую‑либо местность, очищали от противника — с одними тем же результатом — через пару недель все возвращалось на круги своя! В дельте мы делаем все, лишь бы не потерять контроль.

— Я имею в виду не тысячи маленьких атак, Коньи, — перебил его Наварр. — Для меня речь идет о стратегическом наступлении, способным переломить ход войны. Вместо того, чтобы постоянно защищаться от Вьетминя, мы должны постараться нагнать на них страху, действуя именно там, где они чувствуют себя в безопасности, в глубоком тылу, где находятся их резервы.

— У вас уже есть практические предложения?

— Пока только идеи, — ответил Наварр. — Но в ближайшие дни я узнаю от авиаразведки, как обстоят дела на самом деле. Здесь, мне кажется, слишком долго спали.

— Одно, в любом случае, несомненно, — объяснил ему Коньи со всей силой убеждения, — на наступление на дельту, Ханой и Хайфон красные не отважатся. Ни сейчас, ни позднее. Тут нам помогает местность, здесь мы можем воспользоваться нашим превосходством в технике и в вооружении. Дельта надежно защищена!

Наварр задумчиво кивнул: — Я думаю, Вьетминь не так уж интересует дельта, по крайней мере, в настоящий момент. Они предпочитают воевать в горных районах севера, в джунглях, где всегда могут найти надежное укрытие. Там они могут спокойно тренировать свои войска, готовясь к наступлению, там проходят их линии обеспечения вплоть до самого Китая. Не должны ли мы помешать этому их спокойствию?

Коньи пришлось признать, что в этом и заключается суть проблемы. А Наварр продолжал свои рассуждения: — Посмотрите, как развиваются события в Лаосе. Там вверху, в областях, граничащих с тылом Вьетминя, в двух важнейших провинциях уже правят красные, которые называют себя Патет — Лао. Их поддерживает Вьетминь. Вы держите в голове карту? Представьте себе военный потенциал, который складывается там! Весь север — единый крепкий красный блок…

— Ну, — возразил Коньи, — у нас и на юге, в центральных горных районах, и в Сайгоне мы тоже видим большую концентрацию сил Вьетминя…

Это подтвердил Навар. Он уже вошел в курс дела.

— Мне об этом сообщали. Этим красным силам на юге достанется наш следующий удар. У нас должен быть безопасный тыл, если мы перейдем в наступление на севере. Это значит, юг нужно решительно вычистить.

Коньи показалось, что Наварр хотел провести своего рода фронтальную зачистку, вроде как бы раздавить катком противника с юга на север. Это показалось ему таким бессмысленным, что он еще раз осторожно переспросил, как следует ему понимать фразу о том, что на севере нужно перейти в наступление. Наварр заверил его, что он вовсе не думал о тактике фронтального наступления. Он точно знает, что характер страны не позволит это осуществить.

— Окончательно очищенных областей не будет, Коньи, — сказал он. — Этого мы никогда не добьемся. Но ведь мы мобильны. Мы сможем захватить и удержать важнейшие позиции и навязать противнику сражения, где мы хотим. То, что вы делаете в дельте, в принципе правильно, но только нужно последовательно довести это до конца: создать укрепленные пункты; систему бункеров, укреплений, фортов в стратегической связи друг с другом, да. Но — потом не ждать, пока рядом пройдет пара вьетнамцев, чтобы мы смогли пристрелить их. Нет, именно с этих укрепленных позиций мы должны действовать наступательно! Проникать за позиции противника! Прорывать его линии, громить его тылы! вызывать хаос! Заставить его самого перейти к обороне, ударами вооруженных отрядов отбросить его в области, которые противник считает безопасными. Вот такой будет моя стратегия. И знаете почему?

Коньи предпочел утвердительно кивнуть. Эта стратегия была слишком хороша, чтобы быть реализованной во Вьетнаме. Имеет ли этот новичок из Европы представление о том, каких потерь в людях — погибших, раненых, больных, уставших, и потерь в технике стоит лишь одно продвижение дальнего патруля всего на 20 километров в глубь территории, контролируемой Вьетминем? И может ли он себе представить, как скоро выздоровевшие после возвращения из похода солдаты снова захотят вернуться на свою опорную базу?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гарри Тюрк читать все книги автора по порядку

Гарри Тюрк - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дьенбьенфу. Сражение, завершившее колониальную войну отзывы


Отзывы читателей о книге Дьенбьенфу. Сражение, завершившее колониальную войну, автор: Гарри Тюрк. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x