Уильям Гилберт - Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры
- Название:Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Журнал «Звезда»
- Год:2008
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-7439-0125-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Гилберт - Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры краткое содержание
В оформлении переплета использована карикатура «Гилберт и Салливен». Журнал «Vanity Fair» за 1881 год.
Пензансские пираты. Микадо. Гондольеры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
МИКАДО: Ничего не может быть удовлетворительнее!
ФИНАЛПЕТТИ-СИН:
Он женился на юной Юм-Юм!
ВСЕ:
Юм-Юм!
ПЕТТИ-СИН:
Что было, то сплыло,
Что будет, то мило —
Зачем же тревога и шум?
ВСЕ:
И шум!
ПЕТТИ-СИН:
Какая же в этом беда?
НАНКИ-ПУ:
Не лучше ли взяться за ум?
ВСЕ:
За ум!
КО-КО:
Нам нужен теперь тамада!
ВСЕ:
О да!
НАНКИ-ПУ:
Японки красивы,
Резвы и сметливы —
Любую бери наобум!
ВСЕ:
Бум-бум!
КО-КО:
Не нужно нам тягостных дум!
ВСЕ:
О да!
А если случится
В кого-то влюбиться,
То надо жениться —
Напялить вечерний костюм
И устраивать свадебный бум.
ЮМ-ЮМ и НАНКИ-ПУ:
Умчалась прочь
Лихая тень,
Исчезла ночь,
Забрезжил день.
Нет больше тьмы,
Забот и бед,
И видим мы
Бодрящий свет.
ХОР:
Теперь для нас
Пришла пора
Пуститься в пляс,
Кричать « Ура!».
(Занавес)
ГОНДОЛЬЕРЫ
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Герцог Плаза-Торо — испанский гранд.
Герцогиня Плаза-Торо.
Касильда — их дочь.
Луис — свита герцога Плаза-Торо.
Дон Альгамбра де Паскудо — великий инквизитор.
Марко Пальмиери и Джузеппе Пальмиери — венецианские гондольеры.
Франческо, Антонио, Джорджо — другие гондольеры.
Тесса и Джанетта — венецианские девушки.
Фьяметта, Виттория, Джулия — другие девушки.
Инеса — бывшая кормилица принца Баратарии.
Гондольеры, девушки, матросы, придворные, герольды и пажи.
АКТ ПЕРВЫЙ
Пъяцетта в Венеции.
Размокшей каменной баранкой
В воде Венеция плывет.
И на канале спозаранку
Хор девушек в тиши поет:
(Тесса, Джанетта и другие девушки плетут венки из роз и поют.)
ХОР:
На заре — на заре —
Утро красит нежным светом
И каналы и дворцы.
Просыпаются с рассветом
Гондольеры-удальцы.
Два красавца-гондольера,
Два галантных кавалера —
В них влюбились мы без меры,
Мы тоскуем день за днем.
Но от них для нас — ни взгляда,
Вроде нам они не рады.
Вот досада! Вот досада!
Знать, мы зря венки плетем.
Потому-то над каналом
Мы для них венки плетем:
Цветом белым, цветом алым
Может, мы их привлечем.
Но все глупо в этом мире,
С горя пухнет голова:
Нас, увы, — двадцать четыре,
Их, увы, — всего лишь два.
Нас, увы,
ФЬЯМЕТТА:
Двадцать четыре!
ХОР:
Их, увы,
ФЬЯМЕТТА:
Всего лишь два!
ХОР:
На душе у нас тревожно,
Мы тоскуем день за днем
И мечтаем, что, возможно,
Мы любимых привлечем —
И для них венки плетем.
(Пока девушки поют, вокруг них собираются гондольеры.)
СОЛЬНЫЕ ИСПОЛНЕНИЯФРАНЧЕСКО:
Привет! А для кого сейчас венки вы
Сплетаете изящно и красиво?
ФЬЯМЕТТА:
Для Марко и Джузеппе Пальмиери —
Прекраснейших на свете гондольеров.
ДЖУЛИЯ:
Они сейчас придут на это место,
Чтобы сказать, кто будут их невесты.
АНТОНИО:
Так, значит, все вы любите их?
ВСЕ ДЕВУШКИ:
Страстно.
АНТОНИО:
А все мы им завидуем ужасно.
ДЖОРДЖО:
Но как же мы? Ведь мы вас любим тоже,
И нами вам пренебрегать негоже.
ФЬЯМЕТТА:
Мы первый выбор им предоставляем.
ВИТТОРИЯ:
А вами мы пока пренебрегаем.
ДЖУЛИЯ:
Когда же выбор их определится,
Из нас любая вам тогда сгодится.
ФЬЯМЕТТА:
Вы ж наслаждайтесь dolce far niente.
АНТОНИО:
Мы, значит, — остальные претенденты.
ГОНДОЛЬЕРЫ:
В Вененции ночью и днем — тра-ля!
Смеемся мы, пьем и поем — тра-ля!
Ударив по струнам,
Плывем по лагунам
И очень безбедно живем — тра-ля!
Венеция — это наш дом — тра-ля!
И все мы работаем в нем — тра-ля!
Повсюду теснятся
Палаццы и пьяццы
Мосты и каналы кругом — тра-ля!
(Входят Марко и Джузеппе Пальмиери.)
ФЬЯМЕТТА:
Они явились сделать выбор свой.
Прославим же их песней хоровой.
ХОР ДЕВУШЕК:
Эй, лихие гондольеры, ben’ venuti, ben’ venuti!
Нашими возлюбленными будьте!
Ben’ venuti! ben’ venuti!
И гондольеры, с девушками вместе
(Они, видать, накоротке),
Приветствуют друг друга звонкой песней
На итальянском языке:
ГОНДОЛЬЕРЫ:
Buon giorno, signorme!
ДЕВУШКИ:
Gondolieri carissimi!
Siamo contadine!
Servitori umilissime!
ГОНДОЛЬЕРЫ:
Per chi questi fiori —
Questi fiori belissimi?
ДЕВУШКИ:
Per voi, bei signori,
О eccellentissimi!
(Девушки передают свои венки Марко и Джузеппе.)
ГОНДОЛЬЕРЫ:
О del! О ciel!
ДЕВУШКИ:
Buon’ giorno, cavalieri!
ГОНДОЛЬЕРЫ:
Siamo gondolieri!
Signorina, io t’ amo!
ДЕВУШКИ:
Contadine siamo.
ГОНДОЛЬЕРЫ:
Signorine!
ДЕВУШКИ:
Contadine!
Cavalieri.
ГОНДОЛЬЕРЫ:
Gondolieri!
Poveri gondolieri!
ГОНДОЛЬЕРЫ:
Buon giorno, signorine!
ДЕВУШКИ:
Gondolieri carissimi!
Siamo contadine!
Servitori umilissime!
Вот они — два брата Пальмиери,
Они баркароллу поют о своей гондольерской карьере:
МАРКО и ДЖУЗЕППЕ:
Да, мы — гондольеры,
И мы — кавалеры;
Своею карьерой
Мы очень горды.
Искусно тяжелой
Мы правим гондолой,
Поем баркароллы
Над гладью воды.
Весь день мы удало
Плывем по каналу
Иль ждем у причала —
Всегда на посту.
Едва золотится
На небе денница,
Поем мы, как птицы,
На ярком свету.
И вечером сонным
На радость влюбленным
Мы снова канцоны
Поем в темноту.
МАРКО:
Так выберем невест.
ДЖУЗЕППЕ:
Какой же будет тест?
Красивы все они,
Кого ни оцени.
ОБА:
Что будет нам дано,
Нам, в общем, все равно.
МАРКО:
Какая ж суждена
Кому из нас жена?
ДЖУЗЕППЕ:
Пусть жребий все решит.
Пристрастия — долой.
ВСЕ:
Viva!
ДЕВУШКИ:
Пусть рок определит,
Кто будет чьей женой.
МАРКО и ДЖУЗЕППЕ:
Пристрастия — долой!
Пусть рок решит слепой,
Кто будет чьей женой.
МАРКО:
Так завяжите нам глаза, ловить мы будем вас.
ДЖУЗЕППЕ:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: