Исидор Шток - Драмы
- Название:Драмы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1960
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Исидор Шток - Драмы краткое содержание
Драмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Они отходят к окну и здесь, на первом плане сцены, разговаривают вполголоса.
Тебе повезло, Павел, ты, право, родился под счастливой звездой. Полковник поручил произвести дознание мне. Дело твое серьезнее, чем ты думаешь. Если хочешь послушать моего совета, а пока я только советую, простись с этой мастерской. Брось весь этот хлам и уезжай.
Я б л о ч к о в. Куда? В разгар опытов…
А р а т о в. Лучше всего за границу. А через несколько лет, когда утихнут волнения, ты вернешься. Тебя окружают подозрительные, опасные люди.
Я б л о ч к о в. Я никуда не поеду.
А р а т о в. Как знаешь. Пеняй уж на себя. (Всем.) Вот и окончен наш разговор. Я покидаю это милое общество. (Марии и Елене.) Если желаете, я провожу вас. На улице темно, и вас могут обидеть.
М а р и я (нерешительно, Яблочкову) . Мне идти? Вам не нужна моя помощь, Павел Николаевич?
Я б л о ч к о в. Ступайте, Машенька! Вам не стоит сейчас здесь оставаться. Прощайте, Елена! Я напишу вам в Париж…
Е л е н а (прикладывая палец к губам) . Прощайте, Павел Николаевич! Я надеюсь, что в сопровождении блестящего ротмистра мы благополучно выберемся из темных переулков.
Глухов провожает гостей. Закрылась дверь. В комнате Яблочков, Глухов, Фомин.
Г л у х о в. Что он тебе сказал?
Я б л о ч к о в. Он сказал, чтобы мы убирались отсюда вон. Не стоит обращать внимания на его слова.
Ф о м и н. А я думаю, Павел Николаевич, что стоит и очень стоит.
Я б л о ч к о в. Подготовь батареи, Чибис! Приступаем к электролизу.
Фомин идет в лабораторию.
Г л у х о в. Уезжай отсюда, Павел. Я умоляю тебя. Мы разорены, мы нищие, но это еще не самое плохое. Уезжай один, без меня. Я останусь здесь, мне они ничего не сделают! Я одолжу денег, рассчитаюсь с кредиторами, ликвидирую эту мастерскую… А ты уезжай!
Я б л о ч к о в. Нет, нет, я никуда не поеду. Будем вместе, пока… Пока хватит сил у тебя и у меня.
Г л у х о в. Видишь, Павел, даже Чиколев не верит, что можно изобрести электрическую лампу без регулятора. Ты знаешь, он прав, Павел! Мы ищем квадратуру круга.
Я б л о ч к о в. Нет, он не прав. Не прав и ты.
Г л у х о в. Сотни людей бились над этим…
Я б л о ч к о в. У них не было динамических машин, у них не было таких источников тока, какие есть у нас. Сколько мы сделали опытов? Двадцать шесть? Нужно сделать сто двадцать шесть. Тысячу сто двадцать шесть! Десять тысяч. Только тогда мы сможем убедиться, что электрическая лампа без регулятора невозможна!
Ф о м и н (из лаборатории) . Все готово.
Я б л о ч к о в. Включай!
Они в лаборатории.
Лей рассол. Опускай электроды. Смотри, чтобы концы электродов были на достаточном расстоянии друг от друга. Иначе произойдет короткое замыкание, рассол закипит, ванна треснет.
Г л у х о в. За ванну заплачено триста рублей.
Гаснет свет.
Я б л о ч к о в. Что такое?
Г л у х о в. Кончился керосин в лампе.
Они работают в молчании. Вдруг загорается оранжево-красный свет. Он освещает стеклянную ванну, углы комнаты. Причудливые тени ложатся на стены.
Ф о м и н. Ох, красиво.
Я б л о ч к о в. Вольтова дуга! Я ведь предупреждал!
Г л у х о в (кричит) . Выключай ток, Фомин!
Я б л о ч к о в (тоже кричит) . Стой! Не надо!
Г л у х о в. Вода закипит. Лопнет ванна…
Я б л о ч к о в. Пусть лопается! Не трогать! Пусть лопнут все ванны и а свете! Смотри! Вольтова дуга зажглась между параллельно стоящими рядом электродами! Да… да… Наконец-то!.. Никогда никому в мире не приходило это в голову. Смотри! Никакого регулятора тут не нужно. Ты понял, Николай? Ведь это же электрическая свеча! Электрическая лампа! Электрический свет будет гореть без всяких регуляторов.
Как зачарованные все трое молча смотрят на пламя в стеклянной ванне. Внезапно над окном в клетке запел снегирь.
Что это?
Г л у х о в. Снегирь поет. Он думает, что уже рассвет!
Я б л о ч к о в. И он прав, снегирь — певчая птица!
З а н а в е с.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Латинский квартал в Париже. Пансион «Южный» на улице Соммерар, здесь живут русские эмигранты. Общая зала с табльдотом. Лесенка наверх в комнаты пансионеров. Старинная мебель. Клавесины. Камин. Большое окно. Над окном знакомая нам клетка со снегирем. Поздний вечер. Горят газовые рожки. В углу столик, на котором письма и газеты. Горничная Ж а н е т т а и суетливый толстяк, хозяин пансиона Л а м е р д ь е.
Л а м е р д ь е. Божья матерь, пресвятая дева! Почему везде такая тишина?
Ж а н е т т а. Потому что в пансионе нет ни одного пансионера. Сегодня канун русской пасхи, и многие ушли в православную церковь, остальные гуляют по Парижу.
Л а м е р д ь е. А ужин? Я им приготовил праздничный ужин! А теперь цыплята остынут, креветки протухнут. Пресвятая дева! От этих русских в отеле нет никакого порядка. Где номер три?
Ж а н е т т а. К номеру три приезжает сегодня подруга из России. Номер три поехала на вокзал встречать и просила ничего не рассказывать номеру шесть. А номер шесть всю ночь занимался, у него горел газ, а рано утром он, как обычно, ушел в мастерские и еще не возвращался.
Л а м е р д ь е. Святая дева, он мне сожжет отель!
Ж а н е т т а. К номеру три приходил в гости пьяный номер два и объяснялся в любви, а номер три прогнала его, а номер два пошел тогда к номеру восемь. Там были гости, они страшно кричали, пили пиво, спорили, курили. Я думала, они перережут друг друга, но утром они разошлись и даже все перецеловались.
Л а м е р д ь е. Кончится тем, что они мне сожгут отель.
Ж а н е т т а. А потом приходил полицейский комиссар, дал два франка и приказал подробно написать все, что делают номера три, шесть, восемь и одиннадцать. Я написала. Тогда он мне дал еще два франка. Очень противный, похож на таракана.
Л а м е р д ь е. Тише!
Ж а н е т т а. Нас никто не слышит.
Л а м е р д ь е. А откуда ты знаешь, что птичка не служит в полицейском управлении?! Вы мне погубите отель! Где письма? (Подходит к столику с письмами, разбирает конверты.) Яблочкову… Яблочкову… (Отбирает письма и прячет их в карман.)
Входит Ж е н е й р у з. Это стройный и удивительно располагающий к себе тридцативосьмилетний мужчина.
Ж е н е й р у з. Вы хозяин пансиона Ламердье?
Л а м е р д ь е. Божья матерь! Моя фамилия Ренарде. А Ламердье мое прозвище.
Ж е н е й р у з. Это не имеет значения. Моя фамилия Женейруз.
Л а м е р д ь е. Божья матерь! Знаменитый мсье Женейруз! Изобретатель водолазных приборов! Компаньон мсье Рукейроля! Лауреат премии Монтиона! Друг прославленного мсье Бреге, великого часовщика.
Ж е н е й р у з. Вы не плохо осведомлены обо мне, мсье Ламердье. Простите, мсье Ренарде.
Л а м е р д ь е. Зовите меня Микмак! Так меня называют друзья. Вас интересует…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: