Григорий Плоткин - Встречные огни
- Название:Встречные огни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1979
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Григорий Плоткин - Встречные огни краткое содержание
Творческая палитра драматурга разнообразна — от романтичной драмы до сатирической комедии, от героики до гротеска, от лирики до публицистики.
Действие пьес, включенных в сборник, происходит в основном в Одессе и в Киеве во время революции, в годы Великой Отечественной войны и в мирное время.
Встречные огни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Л и л я н а. Не волнуйтесь! Здесь хватит на всех! (Разделив свой букет, отдает часть цветов Роману.)
Р о м а н. Благодарю!
Младен, Сабина и Ростик делятся своими цветами с Клавой и Петко. Входят А д а А д а м о в н а, Т а м а р а и А н г е л.
А д а А д а м о в н а. Ну вот… мы как раз успели!
З а г а р о в. На две свадьбы!
Т а м а р а (Ангелу) . Я говорила: возьмем такси! Мы б тогда успели на предыдущий самолет!
А н г е л. Такси, такси! Троллейбус нам сэкономил рубль семьдесят копеек!
З а г а р о в. Вы спешили на крыльях любви?
А н г е л. Как вы догадались? Я действительно очень хотел стать… для Петко старшим братом!
П е т к о. А для Сабины — вторым отцом! Оригинальная мысль!
А н г е л. Такова уж моя доля: был женихом в семнадцати фильмах, а в жизни — ни разу!
Т а м а р а. Не падайте духом! Оглянитесь вокруг!
Ангел оглядывается. К огорчению Тамары, останавливает свой взгляд на Аде Адамовне.
А д а А д а м о в н а (Тамаре) . Мака, вы ведь обещали мне вернуть Ростика!
Т а м а р а. В вашем ателье тоже многое обещают!
З а г а р о в (взглянув на часы) . Между прочим, время не ждет! Мы не имеем права нарушать график! (Сабине, Ростику, Клаве и Петко.) Молодежь, на посадку! (Аде Адамовне, Тамаре и Ангелу.) А ваша делегация может выйти на причал и помахать им платочками!
Все, кроме Лиляны, Младена и Романа, уходят. Немного позже возвращаются также З а г а р о в и д о к е р ы, чтоб занять свои места на подмостках самодеятельного эстрадного оркестра.
М л а д е н (Лиляне) . Ты о чем задумалась?
Л и л я н а (поет) .
В сердце часто приходит желание
С тем, что прожито, встретиться вновь,
И тогда мы зовем на свидание
Нашу юность и нашу любовь!
Р о м а н (тоже начинает напевать) .
Пусть за мглою календарной
Вспыхнет радуги яркой дуга, —
Черноморье,
город Варна,
Золотые берега!
М л а д е н (Роману) . Откуда вы знаете эту песню?
Р о м а н. Я ж вам говорил: Варну я никогда не забуду!
М л а д е н. Помню: по ночам вы подвешивали мины к немецким военным кораблям и сразу исчезали. А песня? Вы ее услышали среди волн?
Р о м а н. Однажды ночью подводная лодка, как всегда, забросила в Варненский залив меня и моего замечательного друга Петра Курганова.
Л и л я н а (взволнованно) . Петра? Вы знали его?
М л а д е н. Потому я и послал тебе такую решительную телеграмму: хотел, чтоб сама услышала!
Р о м а н. Выполнили мы задание, возвращаемся… А фашисты заметили нас, открыли огонь. Пули свистели вокруг, одна из них догнала Петра. Я — ему на помощь, а тут — шторм! Барахтаюсь, хочу плыть вперед, а волны отбрасывают назад…
М л а д е н. К этому крейсеру?
Р о м а н. Да. Страшной силы взрыв подбросил меня, я успел увидеть, как загорелся фашистский корабль, и… потерял сознание.
М л а д е н. Осколок?
Р о м а н. Царапнуло малость. Очнулся лишь на рассвете в рыбацком шалаше, на берегу. Меня подобрал какой-то старикан, сделал перевязку. Я расспросил его, как связаться с партизанами. Ночью отправился искать отряд. Вдруг на окраине вижу — два эсэсовца ведут под автоматами девушку со скрученными за спиной руками… Что было дальше — вы знаете!
Л и л я н а. Так это вы? Я сразу почувствовала… Но ваше имя — Роман?!
Р о м а н. Я тогда поклялся отомстить за смерть друга, бить врага так, как это делал бы он! В те дни мы, десантники, отправляясь на операцию, каждый раз оставляли свои документы, изменяли имена. Я решил назваться Петром.
Л и л я н а (в глубоком волнении) . Я всегда верила, что этот день настанет!
М л а д е н (Роману) . Мы всюду разыскивали вас! Если б не вы, не было б нашей семьи!
Р о м а н. После войны я устроился на судно, которое иногда заходило в Варну. Расспрашивал о вас, узнал, что в вашем доме счастье… и никогда не забывал песню, которую услышал тогда, в партизанском отряде! (Напевает.)
Может, в этом судьбы повеление, —
Вспоминая былые бои,
С давних пор, на любом удалении,
Позывные я слышу твои!
М л а д е н (поет) .
Океана капризы и каверзы
Не заставят забыть ничего:
Где б я ни был, всегда я на траверзе
Сердца трепетного твоего!
Л и л я н а, М л а д е н и Р о м а н (поют вместе) .
Пусть за мглою календарной
Вспыхнет радуги яркой дуга,
Черноморье,
город Варна,
Золотые берега!
Свет постепенно гаснет, раздвигаются стены морского вокзала, открывая широкий синий простор, среди которого, словно две яркие звезды, вспыхивают огни двух знакомых нам кораблей.
З а г а р о в (в микрофон) . Сегодня вечером из Одесского порта одновременно вышли в плаванье два однотипных теплохода, один — под советским флагом, другой — под болгарским. Это корабли-тезки: каждый из них называется «Василь Коларов»…
Сливаясь с шумом волн, мужественно и торжественно звучит песня болгарских партизан «Хей, Балкан, ты роден наш!».
З а н а в е с.
Перевод А. Иванишиной.
ПОТЕРЯННЫЙ ГОРИЗОНТ
Драматическая повесть в двух частях

М и х а и л Л и ф ш и ц — кандидат технических наук.
Д о р а Л ь в о в н а — его мать.
Б о р и с — его брат, рабочий завода «Ленинская кузница».
А с я — жена Михаила, лаборантка.
К а т р у с я — жена Бориса, медицинская сестра.
О л е с я М а к а р о в н а Д о р о ш е н к о — учительница.
Т и м о ф е й А н т о н о в и ч К о л я д а — директор института.
С е р г е й К а р п е н к о — научный работник.
А д и к Ф у к с — друг Михаила, заведующий торговой базой.
З и н у х а — жена Адика.
Р и в а — тетя Михаила.
Ш и м о н Р а ш к о в е р — муж Ривы, раввин.
Я н е к З а т у л о в с к и й — шофер из Кракова.
Д ж е м а л Х а б и б и — араб, израильский коммунист.
Т х и я — соседка семьи Лифшиц в Хайфе.
Г о л о с д и к т о р а Киевского телевидения, г о л о с д и к т о р а Хайфского телевидения, м у ж с к о й г о л о с по телефону.
Действие происходит в наши дни в Киеве и в Хайфе.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
На авансцене, в свете прожектора, Д о р а.
Д о р а. Меня зовут Дора… Дора Львовна. А фамилия моя — Лифшиц. То есть это фамилия моего мужа, но я ношу ее, слава богу, пятьдесят два года. Вас интересует мой возраст? Меня он уже давно не интересует: если в жизни случается такое… можно не смотреть на календарь! Думаете, Арон, мой муж, — из тех Лифшицев, которые когда-то в Умани имели часовую мастерскую? Нет, он из тех Лифшицев, которые всюду имели только цорес. Вы не знаете, что такое цорес? Дай вам бог никогда не знать этого слова! Цорес по-еврейски — горе. Я с ним встречалась не один раз!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: