Дмитрий Юревич - Моцарт и Сальери
- Название:Моцарт и Сальери
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:1
- Год:2012
- Город:М.
- ISBN:978-5-905236-22-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Юревич - Моцарт и Сальери краткое содержание
Любите тайны в, казалось бы, зачитанных до дыр школьных книгах? Любите творчество А.С. Пушкина? Хотите увидеть то, что написал он, а не то, что вам показали? Читайте эту книгу.
Моцарт и Сальери - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Важно - Сальери узкий специалист. Он еще не обладает широким разносторонним кругозором,
"науки чуждые музыке" .. т.е. не те, которые не нужны композитору, а шире - чуждые гармонии т.е. лженауки.
Целеустремленный
Труден первый шаг
И скучен первый путь.
Преодолел
Я ранние невзгоды.
Ремесло
Поставил я подножием искусству;
Я сделался ремесленник: перстам
Придал послушную, сухую беглость
И верность уху.
Звуки умертвив,
Музыку я разъял, как труп. Поверил
Я алгеброй гармонию.
Т.е. анализом.
Здесь умертвить=остановить. (смерть = остановке. например тепловая смерть Вселенной)
Невозможно исследовать, а значит и рационально познать, динамические процессы. Для этого их надо ограничить, зафиксировать по времени. Остановить.
(вообще сильное слово, да? Так и видишь как Сальери умертвляет звуки и копается в трупе Гармонии.. холодный и жестокий...)
Тогда
Уже дерзнул, в науке искушенный,
Предаться неге творческой мечты.
Я стал творить;
Но в тишине, но в тайне,
Не смея помышлять еще о славе.
Развитие рационального отличается от развития "божественного", эмоционального. оно идет индуктивно - от единичного, от уже известного к общему
Важно отметить, что Сальери все это делал в одиночку
Нередко, просидев в безмолвной келье
Два, три дня, позабыв и сон и пищу,
Вкусив восторг и слезы вдохновенья,
Я жег мой труд и холодно смотрел,
Как мысль моя и звуки, мной рожденны,
Пылая, с легким дымом исчезали.
Что говорю? Когда великий Глюк
Явился и открыл нам новы тайны
(Глубокие, пленительные тайны),
Не бросил ли я все, что прежде знал,
Что так любил, чему так жарко верил,
И не пошел ли бодро вслед за ним
Безропотно, как тот, кто заблуждался
И встречным послан в сторону иную?
(1714-1787) - великий австрийский композитор.
Важно! По мнению Сальери Глюк выше, лучше него и он бросил свое и пошел за ним.. т.е. смог понять его, его "тайны". А когда появляется Моцарт что же мешает Сальери так же бросить все и пойти за ним? А ведь он наверняка пробовал и не раз понять...! И не смог...
Усильным, напряженным постоянством
Я наконец в искусстве безграничном
Достигнул степени высокой. Слава
Мне улыбнулась; я в сердцах людей
Нашел созвучия своим созданьям.
Я счастлив был: я наслаждался мирно
Своим трудом, успехом, славой; также
Трудами и успехами друзей,
Товарищей моих в искусстве дивном.
Сила воли
Не зазнается, рад что несет пользу людям, человечеству!
Счастлив ... мирно ... (т.е. доволен) т.е. считал, что достиг потолка и дальше лишь чуть-чуть может лучше Т.е. не завидовал
Нет! никогда я зависти не знал,
О, никогда! - нижe, когда Пиччини
Пленить умел слух диких парижан,
Ниже, когда услышал в первый раз
Я Ифигении начальны звуки.
Пауза. Громче, быстрее.
(1728-1800) - знаменитый композитор
'Ифигения в Авлиде' (1774). Новаторская опера Глюка
Кто скажет, чтоб Сальери гордый был
Когда-нибудь завистником презренным,
Змеей, людьми растоптанною, вживе
Песок и пыль грызущею бессильно? Никто!..
Глядя в зал
Бессильно т.е. завистник не способен на решительны поступок!
А ныне - сам скажу - я ныне
Завистник.
Я завидую; глубоко,
Мучительно завидую.
Пауза. Тихо. Так же глядя в зал.
Там сидят люди. Те, ради великого будующего которых живет Сальери. Сейчас он говорит с ними. Не с небом. Он объясняет ИМ свой поступок. У них он требует понимания на их суд он отдает свой поступок ОН это ОНИ!
О небо!
Где ж правота, когда священный дар,
Когда бессмертный гений - не в награду
Любви горящей, самоотверженья,
Трудов, усердия, молений послан -
А озаряет голову безумца,
Гуляки праздного?..
О Моцарт, Моцарт!
С чувством, ему больно.
Еще громче, глядя вверх?-НЕТ! - в зал!
Правота - т.е. справедливость т.е. увжение (а уважение = признание равной силы)
Дар неба будет послан не тому, кто трудится, а тому кому сочет нужным "небо". Т.е. не имеет смысла и трудиться, развиваться...
Т.е. Моцарт ощущается Сальери как безумец, (т.е. без ума, не рациональное, не человеческое) имеющий намного больше и даром, без труда то, за что каждый человек и он сам вынужден страдать, выворачивать себя наизнанку, отдавать все И даже не осознающего ценности своего дара
Входит Моцарт.
Немного раньше последних слов. С озорной улыбкой, тихонько, он готовит веселую детскую шуткуМоцарт
Ага! увидел ты! а мне хотелось
Тебя нежданной шуткой угостить.
Веселый, не разочарованный неудачей шутки голос. Радостно улыбается Сальери. Подходит уже обычной походкой
Сальери
Ты здесь! - Давно ль?
Вздрагивает. Резко поворачивается. Резким (от испуга) тоном
Начиная с его появления у Сальери все мысли об убийстве вылетели из головы. Он искренне рад приходу Моцарта (но как "взрослый " не хочет показывать этого). Он наслаждается его талантом, как старший но уже "уставший" человек рад молодости, энергии которая согревает и его. он счастлив что "полезен", что Моцарт его признал своим другом, оживляет и наполняет смыслом его жизнь, ценит его мнение и к нему несет показать свои творения. С Моцартом Сальери чувствует себя молодым, живым. В конце-концов ведь не за один же день Сальери пришла в голову и сформировалась мысль убить... они знакомы уже давно, не один месяц и лишь постепенно, капля за каплей мысль остановить Моцарта проникает в Сальери.
Моцарт
Сейчас.
Я шел к тебе,
Нес кое-что тебе я показать;
Но, проходя перед трактиром, вдруг
Услышал скрыпку...
Нет, мой друг, Сальери!
Смешнее отроду ты ничего
Не слыхивал...
Слепой скрыпач в трактире
Разыгрывал voi che sapete.
Чудо!
Не вытерпел, привел я скрыпача,
Чтоб угостить тебя его искусством.
Войди!
В восторге
Ария Керубино из оперы Моцарта "Свадьба Фигаро"
В сторну "двери"
Входит слепой старик со скрыпкой. Моцарт быстро подходит, помогает старику. Старик впивается ему в руку, тащится за ним, незаметно его обворовывает.
Из Моцарта нам что-нибудь!
Моцарт хохочет.
Интервал:
Закладка: