Джон Уэбстер - Всем тяжбам тяжба, или когда судится женщина, сам черт ей не брат.

Тут можно читать онлайн Джон Уэбстер - Всем тяжбам тяжба, или когда судится женщина, сам черт ей не брат. - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Драматургия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Всем тяжбам тяжба, или когда судится женщина, сам черт ей не брат.
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.38/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джон Уэбстер - Всем тяжбам тяжба, или когда судится женщина, сам черт ей не брат. краткое содержание

Всем тяжбам тяжба, или когда судится женщина, сам черт ей не брат. - описание и краткое содержание, автор Джон Уэбстер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Всем тяжбам тяжба, или когда судится женщина, сам черт ей не брат. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Всем тяжбам тяжба, или когда судится женщина, сам черт ей не брат. - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Уэбстер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Хотя бы он всю жизнь лукавил

И от него единый след,

Как в темноте гнилушки свет.

Последний акт хорош развязкой…

Смерть уж близка, и ты с опаской

Глядишь на будущий приют:

Ну как останки разгребут

И выбросят, забыв о чести,

Чтоб в аккурат на прежнем месте

Сарай построить или склад;

Все — и могилы — осквернят! [30] Слова Ромелио — прямой намек на пуритан, которые не останавливались перед попытками использовать закон для освобождения мест захоронения ради достижения каких-либо сугубо практических целей.

Как пишешь, не кривя душой, Ты:

Мол, "Здесь покоится такой-то…"?

А здесь давно уж не такой

Смешали годы прах людской!

Где б я ни отдал богу душу,

В открытом море ли, на суше,

Но склепный смрад терпеть невмочь

И треск лампады день и ночь.

Где б ни засыпали землицей,

Мне в судный день, видать, не скрыться…

Идите с миром.

Капуцин

Вы, слыхать, в убытке?

Ромелио

Охотиться за крупной дичью можно

Лишь в диких и нехоженых лесах.

Презренная Фортуна торжествует,

Но худшее, я знаю, позади.

Капуцин

Сэр, жить, без страха значит без надежды.

Гордыня — это грех. Спаси вас, боже.

Капуцин и звонари уходят.

Ромелио

Бедняжка Иолента, вот так свадьба!

Что ей сказать? Зачахнет, как цветок,

Лежащий на могиле.

Входит Просперо.

Что, Просперо?

Просперо

Своей последней волей Контарино

Все завещал невесте, Иоленте.

Ромелио

Несчастный мертв?

Просперо

Да нет, пока живой.

Ромелио

Живой! Вот уж некстати…

Леонора

Некстати? Лучше вести быть не может,

Хотя она и прервала молитву.

Ромелио

Ты рада?

Леонора

Жить он должен, чтоб предстать

Перед судом как мерзостный убийца

Эрколе

Поспеши к нему на помощь.

Я снадобье чудесное пошлю

От обмороков и земли щепотку

Из мест святых: она поможет кровь

Остановить. Кто пользует больного?

Просперо

Светила наши.

Ромелио

Часты ль перевязки?

Просперо

Одна была.

Леонора

Я в этом знаю толк.

Вторая или третья нам покажут,

Есть ли надежда. Как бы я хотела

Быть с ним сейчас! Хотя бы кто сказал,

Мол, есть надежда.

Ромелио

Что тебе за дело?

Леонора

Я ж говорю, он должен пред судом

Предстать: закон нарушил он.

Ромелио

И только?

Леонора

И буду я счастливейшей из женщин.

Леонора и Просперо уходят.

Ромелио

Под маской доброты такая злобность!

О, сколько дум, одна другой страшнее!

Увидеть Контарино… чем не способ

Вернуть все то, что отдал преисподней

Я так нелепо… Только взвесь получше,

Чтобы твоих убытков чаша вновь

Не опустилась: зло судьба карает

Тех, кто на повышение играет.

Так ветер мачту главную крушит,

Так рушатся верхушки пирамид.

Уходит.

Сцена 4

Входит капуцин, ведя под руки Эрколе.

Капуцин

Сэр, ваше воскресение из мертвых,

Оно не без участья высших сил.

Уже вас бальзамировать хотели.

Эрколе

Мне стыдно вспомнить о моем поступке:

Быть злым и так упорствовать во зле!

Капуцин

Устами вашими вещает небо.

Эрколе

На то, за что я дрался, так же мало

Я прав имею, как душеприказчик

На деньги сироты. Но я решил:

Уж лучше вечной жизни я лишусь,

Зато мой нрав горячий все увидят!

Так объявите о моей кончине;

Поскольку здесь предать меня земле

Не допустила б церковь, вы скажите,

Что прах мой на галере отвезут

В Сицилию или на Мальту.

Капуцин

Полно,

Зачем вам нужен этот слух?

Эрколе

Как будто

Жив Контарино; пусть же он владеет

Тем, что ему принадлежит по праву,

Прекрасной Иолентой. Если вдруг

Узнают, что я выжил, может кто-то

Их брак расстроить.

Капуцин

Да, но ваша смерть

Грозит ему судом, где он предстанет

Как ваш убийца.

Эрколе

У него есть козырь.

Его отец когда-то испросил

У императора для всей семьи

Большую привилегию: кого бы

Любой из них в открытом поединке

Ни уложил на месте, все ж он будет

Помилован; Карл Пятый даровал

Ту милость августейшим повеленьем

В тот день, когда родитель Контарино

Был послан им снести ответ на вызов,

Что бросил сгоряча король французский,

Назначивший дуэль в нейтральных водах,

На плоскодонке… [31] Император Карл V и король Франции Франциск I дважды должны были драться друг с другом на дуэли, но ни один из этих поединков не состоялся. Инициатором дуэли в нейтральных водах был не Франциск, а Карл; можно предположить, что Уэбстер по ошибке смешивает два эпизода, трансформируя их в один. Верю, суд признает,

Что Контарино дрался благородно.

Ваш локоть… мне идти невмоготу.

Капуцин

Держитесь, сэр.

Эрколе

Во всем здесь виноват

Ромелио. Я слышал, у монашки

Ребенок от него.

Капуцин

В злодействах этих

Когда он не раскается, вовеки

Гореть ему в аду.

Эрколе

Мне жаль его.

Грех и раскаянье связала в узел

Прочнейшая из всех на свете нить.

Я должен этот узел разрубить!

Уходят.

Действие III

Сцена 1

Входят Ариосто и Криспиано.

Ариосто

Сдержите, сударь, ваше обещанье

И объясните, почему вы здесь

Инкогнито.

Криспиано

Меня король испанский

Послал разведать, где сбывает ваш

Купец Ромелио свои богатства,

Которые текут к нему рекой

Из копей золотых в Вест-Индии.

Король обеспокоен также тем,

Что женщины большую власть забрали.

Ариосто

О наших бедах, вижу, он наслышан.

Мужей супруги взяли в оборот:

Рассказывают, в Нидерландах жены

Расчеты в доме взяли на себя

И задурили головы мужьям

Так, что иной, трудясь над завещаньем,

Не ведает, кого как осчастливит,

Поскольку сам не знает, чем богат;

А нашим дамам волю дай — они ж

На важных птиц охотятся ночами,

Ища для фаворитов синекуры,

Подсиживают, злобствуют, хитрят,

До вице-короля свои интриги

Уже простерли; если так пойдет,

Они проникнут, и довольно скоро,

В военный наш совет.

Криспиано

Хоть я зарекся

Участвовать когда-нибудь в кортесах,

Пожалуй, вновь я место там займу,

Чтоб только обуздать бесстыдниц этих.

Ариосто

Не долго ж пустовать ему, надеюсь.

Уходят.

Сцена 2

Входит Ромелио в иудейском облачении.

Ромелио

Хорош я в этом одеянье! Право,

Чем не еврей мальтийский? [32] … чем не еврей мальтийский? — Подразумевается Варрава, персонаж драмы К. Марло "Мальтийский еврей". Пьеса Марло пользовалась широкой популярностью в елизаветинский период, но ко времени создания «Тяжбы» воспринималась уже со снисходительной иронией. Хоть сейчас

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джон Уэбстер читать все книги автора по порядку

Джон Уэбстер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Всем тяжбам тяжба, или когда судится женщина, сам черт ей не брат. отзывы


Отзывы читателей о книге Всем тяжбам тяжба, или когда судится женщина, сам черт ей не брат., автор: Джон Уэбстер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x