Джон Уэбстер - Всем тяжбам тяжба, или когда судится женщина, сам черт ей не брат.
- Название:Всем тяжбам тяжба, или когда судится женщина, сам черт ей не брат.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Уэбстер - Всем тяжбам тяжба, или когда судится женщина, сам черт ей не брат. краткое содержание
Всем тяжбам тяжба, или когда судится женщина, сам черт ей не брат. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
49
Ариосто подразумевает широко распространенный в старину способ лечения душевных болезней — одиночеством и темнотой.
50
… причислить к пуританам, которые кричат, что, дескать, может ребенка окрестить родной отец. — Пуритане действительно отстаивали это мнение в противовес Высокой англиканской церкви, запрещавшей родителям быть восприемниками при крещении ребенка.
51
Вдовья часть — оговоренная в брачном контракте часть приданого, которая возвращалась женщине, ставшей вдовой, независимо от того, кому завещалось все имущество в целом.
52
… Гая Факса, готовившего бунт пороховой… — "Пороховой заговор" был организован католиками с целью убийства Иакова I. Король должен был прибыть на заседание парламента 5 ноября 1605 г. Под здание парламента были подложены бочки с порохом. Когда один из главарей заговора Гай Фоке уже готовился зажечь фитиль, его схватили. Впоследствии Гай Фоке и другие заговорщики были казнены.
53
Хуан Австрийский — выдающийся полководец и флотоводец, возглавлявший, в частности, объединенный христианский флот в битве при Лепанто в 1571 г.; побочный сын императора Карла V.
54
Дорогу саквояжу… — Холщовый саквояж — неизменный атрибут стряпчего в Лондоне в век Шекспира.
55
Свидетель, дающий устные показания (лат.).
56
… в мягких теннисных тапочках… — В шекспировскую эпоху теннис был популярной игрой аристократии. В литературе тех лет можно встретить немало примеров, когда обыгрываются аксессуары теннисной игры: ракетка и волан (а не мяч, как теперь) и пр.
57
Проктор — в тогдашнем английском суде стряпчий, занимавшийся гражданскими делами.
58
Уинфрид выворачивается, пытаясь доказать, что она старше того возраста, какой был назван ею самой. Но упомянутые ею события складываются в бессмысленный калейдоскоп, а ее возраст приобретает характер фантастический. Речь идет о морозах 1564 г. и 1607–1608 гг., эпидемиях чумы 1563, 1592 и 1603 гг., падении Кале в 1558 г. и, наконец, даже о XV в. (когда в моде были штаны с гульфиком).
59
Павана — популярный в эпоху Возрождения танец, во время которого танцующие то застывали на месте, то поспешно меняли позицию. Публике общедоступного театра такая последовательность движений, вероятно, напоминала наказание хлыстом преступника, привязаннсго длинной веревкой к телеге, на которой помещался палач.
60
… чтобы потом в Кале или в Марселе […] вонзить вот эту шпагу. В Англии в эпоху Шекспира дуэли были запрещены, и дуэлянты часто во избежание преследования со стороны властей отправлялись для совершения поединка через Ламанш.
61
Суд постановил, что спор их […] решится […] в честном поединке. — Речь идет о практической апелляции к "божьему суду", о'поединке, к которому, согласно установлению, восходящему к глубокому средневековью, могли прибегнуть тяжущиеся стороны в отдельных случаях, не поддающихся разрешению обычным путем.
62
… оба в монашеских одеяниях. — Назначенный судом поединок, "божий суд", должен явить торжество высшей воли, поэтому он «угоден» церкви; в связи с этим одеяния участников символизируют временное отречение от мира. Ср. дуэль Контарино и Эрколе — она была следствием личной распри и потому подлежала осуждению закона и церкви.
63
Об интерпретации характера валлийца см. выше, комм. 19 к «Оборотню».
64
Эскулап (Эскулапий, греч. — Асклепий) — фессалийский царь и врач; в поздниих античных источниках — бог врачевания. Служить Эскулапу — (зд.) значит уподобляться врачу.
65
"Да начнется бой, и да будет победа на стороне того, кто прав" (фр.). — По традиции при ведении поединка команды подавались на французском языке.
66
… если я осатанею, сыграет мне "Orlando Furioso". — Здесь скорее всего обыгрывается название одного из музыкальных отрывков, сочиненных к одноименной драме Р. Грина, написанной, в свою очередь, по мотивам знаменитой поэмы Л. Ариосто "Неистовый Роланд".
Интервал:
Закладка: