LibKing » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Карло Гольдони - Дачная лихорадка

Карло Гольдони - Дачная лихорадка

Тут можно читать онлайн Карло Гольдони - Дачная лихорадка - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Драматургия, издательство Государственное издательство "Искусство", год 1959. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Карло Гольдони - Дачная лихорадка
  • Название:
    Дачная лихорадка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Государственное издательство "Искусство"
  • Год:
    1959
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.33/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Карло Гольдони - Дачная лихорадка краткое содержание

Дачная лихорадка - описание и краткое содержание, автор Карло Гольдони, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

На дачную тему Гольдони написал трилогию 1761 года: "Дачная лихорадка", "Дачные приключения" ("Le avventure della villeggiatura"), "Возвращение с дачи" ("Il rito rno dolla villeggiatura").

Многое из того, что Гольдони показал в этих комедиях, он наблюдал в Бренте, на виллах своих знакомых. "Я посетил… несколько тех вилл на берегах Бренты, где царят роскошь и великолепие. Наши предки ездили туда собирать доходы; сейчас туда ездят растрачивать их. На даче идет крупная карточная игра, держат открытый стол, дают балы и спектакли; именно здесь более, чем где-либо, процветает без всякого удержу и стеснения итальянское чичисбейство". {"Мемуары", т. II, стр. 225.}

Дачная лихорадка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дачная лихорадка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карло Гольдони
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Виттория.Разве у графа Ансельмо нехорошо на даче?

Фердинандо.Нет, нет. Принимает он отлично, и у него превосходная кухня, но жизнь у него протекает слишком размеренно. Он садится за стол в десять и ложится в одиннадцать.

Виттория.Я не стала бы так жить ни за какие деньги. Если лягу до рассвета, всю ночь не усну.

Леонардо.У нас — вы знаете, какая жизнь! Играем, танцуем, садимся уяшнать не раньше двух, а потом встречаем восход солнца за милым нашим фараоном. [3] [3] Фараон — см. прим. к комедии "Новая квартира".

Виттория.Вот это настоящая жизнь!

Фердинандо.Потому-то я предпочел принять приглашение ваше, а не графа Ансельмо. И потом старая карга, жена его, такая противная!

Виттория.Да, да. И еще разыгрывает молоденькую.

Фердинандо.Прошлым летом сначала я был ее кавалером, потом попался молодой человек, лет двадцати двух. Она бросила меня и связалась с ним.

Виттория.Превосходно! С двадцатидвухлетним мальчишкой!

Фердинандо.Да, и я люблю говорить правду. Это был блондинчик, кудрявенький, белый, румяный, как роза.

Леонардо.Удивляюсь его терпению!

Фердинандо.Знаете, каков он? Сущая пройда: у самого ничего нет, а лезет к тем, кто побогаче, прилипнет к какой-нибудь старухе, чтоб оплачивала его проезд и давала ему два три золотых на карты.

Виттория (в сторону).Ну и язычок!

Фердинандо.В котором часу едете?

Виттория.Еще неизвестно: час не назначен.

Фердинандо.Думаю, что вы поедете в четырехместной карете?

Леонардо.Я заказал экипаж для себя с сестрой и верховую лошадь для моего лакея.

Фердинандо.А как я поеду?

Леонардо.Как пожелаете.

Виттория.Очень просто! Синьор Фердинандо поедет со мной, а вы на передке в карете с синьором Филиппо и синьорой Джачинтой. (В сторону.) Я произведу больше впечатления, если поеду в коляске с ним, а не с братом.

Леонардо.Вы, значит, решили ехать?

Фердинандо.Разве у вас явилось какое-нибудь затруднение?

Виттория.Маленькая задержка…

Фердинандо.Если вы не уверены в вашем отъезде, то скажите мне прямо. Не поеду с вами — поеду с кем-нибудь другим. Все едут на дачу, не хочу, чтоб говорили, что я остался сторожить Ливорно.

Виттория.Мне тоже было бы очень обидно…

Явление шестое

Те же и Чекко

Чекко (к Леонардо).Я здесь, синьор.

Леонардо (к Чекко).Подойди. (К Фердинандо.) Позволите?

Чекко (тихо).Синьор Филиппо вам кланяется и просит передать, что заботу о почтовых лошадях он возлагает на вас. Синьора Джачинта здорова, ждет вас и просит поторопиться, потому что она не любит ездить ночью.

Леонардо (тихо).О Гульельмо не узнал ничего?

Чекко (тихо).Меня уверяют, что сегодня утром его там не было.

Леонардо (тихо).Хорошо, я доволен. (Громко.) Пойди на почту и скажи агенту, чтобы лошади были к трем часам.

Виттория.Но если есть дело, которое не сделано?

Леонардо.Это все равно. Едете вы или не едете, — я еду в три.

Фердинандо.И я к трем часам буду здесь в полной готовности.

Виттория (брату).Это мы еще посмотрим.

Леонардо.Я связан словом, и из-за какой-то глупости вы не заставите меня отказаться от него. Еще туда-сюда, если бы причина была разумная, но из-за каприза, из-за какого-то платья оставаться бессмысленно!

(Уходит.)

Явление седьмое

Виттория, Фердинандо и Чекко.

Виттория.Какая я несчастная! В каком я неприятном положении! Я не могу распоряжаться собой и должна считаться с братом. Не дождусь часа, когда выйду замуж, хотя бы только для того, чтобы все делать по-своему.

Фердинандо.Скажите мне, синьора, если это не тайна, что заставляет вас колебаться, ехать или нет?

Виттория.Чекко!

Чекко.Синьора?

Виттория.Ты был у синьоры Джачинты?

Чекко.Был, синьора.

Виттория.Видел ее?

Чекко.Видел.

Виттория.Что она делала?

Чекко.Примеряла платье.

Виттория.Новое?

Чекко.Как с иголочки.

Виттория (в сторону).Проклятие! Если не получу своего, не поеду ни за что.

Фердинандо (в сторону).Вот в чем дело! Ей хочется иметь новое платье, а нет денег, чтобы заплатить за него. Все уже и так говорят, что братец и сестрица — двое дураков, которые живут выше средств и в один месяц в Монтенеро проедают то, что в Ливорно хватило бы им на год.

Виттория.Чекко!

Чекко.Синьора?

Виттория.А какое платье у синьоры Джачинты?

Чекко.Правду сказать, я не очень-то в этом деле понимаю, но думаю, что подвенечное.

Виттория.Подвенечное? Ты слыхал, что она выходит замуж?

Чекко.Этого я не слыхал, но я слыхал одно французское слово, которое сказал портной. Мне кажется, я его понял.

Виттория.Я знаю по-французски. Что он сказал?

Чекко.Он сказал "марьяж".

Виттория (в сторону).А, я понимаю! Она тоже заказала марьяж себе. Я так и думала, что она непременно себе сделает марьяж… Где Берто? Поищи Берто. Если нет его дома, беги сам к моему портному, скажи ему, что через три часа он должен обязательно мне доставить мой марьяж.

Чекко.Разве марьяж не значит — женитьба?

Виттория.Черт бы тебя побрал! Иди сейчас же, беги, делай все, что тебе говорят, и не возражай!

Чекко.Бегу, бегу, синьора!

(Уходит.)

Явление восьмое

Виттория и Фердинандо.

Фердинандо.Синьора, признайтесь: вы колеблетесь, ехать вам или нет из-за того, что у вас нет платья?

Виттория.Так что же? Вы осуждаете меня за это?

Фердинандо.Нет, вы, безусловно, правы. Платья — вещь необходимейшая. Все себе заказывают платья, даже те, кто не может себе этого позволить. Знаете вы синьору Аспазию?

Виттория.Знаю.

Фердинандо.Она тоже заказала себе платье и взяла сукно в рассрочку, с уплатой по одному скудо в месяц. А синьора Констанца? Синьора Констанца, чтобы сшить себе новое платье, продала две пары простынь, фламандскую скатерть и двадцать четыре салфетки.

Виттория.Чего это они так из сил выбиваются?

Фердинандо.Чтобы выехать на дачу.

Виттория.Что тут скажешь! Нынче у всех страсть ехать на дачу. Я это понимаю. Если б я была на их месте, не знаю, как бы я поступила. В городе я и не стараюсь казаться чем-то особенным. А в деревне я просто боюсь быть хуже других. Сделайте мне одолжение, синьор Фердинандо, поедемте со мной.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Карло Гольдони читать все книги автора по порядку

Карло Гольдони - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дачная лихорадка отзывы


Отзывы читателей о книге Дачная лихорадка, автор: Карло Гольдони. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img