Карло Гольдони - Веер

Тут можно читать онлайн Карло Гольдони - Веер - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Драматургия, издательство Художественная литература, год 1971. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Веер
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Год:
    1971
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Карло Гольдони - Веер краткое содержание

Веер - описание и краткое содержание, автор Карло Гольдони, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Особенность пьесы «Веер» заключается в том, что все персонажи испытывают сложности при общении друг с другом, и единственным элементом, способным помочь им в этом общении, является неодушевленный предмет — веер.

Пьеса писалась драматургом в период его пребывания в Париже, но, по причине провала на сцене, была переделана им. Гольдони хотелось создать новый комедийный жанр с длинными, хорошо продуманными сценами, требующими многократных репетиций, с декорациями. Комедия «Веер» состояла из многих остроумных сцен. Женский веер давал начало пьесе, заканчивал ее и создавал интригу. В XIX веке «Веер» был одной из популярнейших комедий Гольдони.

Веер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Веер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карло Гольдони
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Джаннина.Что делать, когда некоторые распускают язык…

Креспино.Перестаньте, просто стыдно за вас.

Сузанна.Сами ругаются и хотят, чтобы все молчали.

Джаннина.Я говорю справедливо, разумно.

Сузанна.Нет, уж лучше я помолчу, ничего больше не скажу.

Джаннина.Разумеется, лучше помолчать, чем нести всякую чепуху.

Креспино.Непременно хочет, чтобы за ней осталось последнее слово!

Джаннина.Да, да, хоть тут лопни.

Тимотео выходит из виллы с подносом и пузырьками.

Любите меня черненькую, а беленькую меня всякий полюбит.

Креспино.Потише, потише, а то нас услышат.

Тимотео (в сторону).Хватит, ноги моей больше не будет в этом доме. Я, видите ли, виноват, что мои снадобья никуда не годятся! Даю то, что есть. Захотели в этакой глуши найти всякие причиндалы: разные там эфиры, эликсиры, эссенции! Одно шарлатанство, и только. В медицине главное: вода, хина и ртуть. (Уходит в аптеку.)

Креспино (Джаннине).Наверное, у синьоры Джертруды кто-то заболел?

Джаннина (презрительно).Это сокровище, синьора Кандида!

Креспино.Что с ней?

Джаннина.Почем я знаю, чем она больна, ваша синьора Кандида.

Сузанна.А я знаю, чем больна синьора Кандида.

Креспино (Сузанне).Чем же?

Сузанна (с ужимками).Синьоре Джаннине это должно быть хорошо известно.

Джаннина.Мне? Откуда мне это знать?

Сузанна.Да все оттуда же. Ведь она же из-за вас заболела.

Джаннина (встает).Из-за меня?

Сузанна.Впрочем, с вами нельзя разговаривать.

Креспино (встает).Хотел бы я знать, что тут за неразбериха?

Джаннина (Сузанне).Вы только и умеете всякую чушь городить!

Сузанна.Ну, ну, говорите, да не заговаривайтесь!

Креспино (Джаннине).Дайте же ей сказать.

Джаннина (Сузанне).На каком основании вы это говорите?

Сузанна.Ни слова больше не скажу.

Джаннина.Нет, нет, скажите!

Сузанна.Прошу вас, Джаннина, уж лучше вы не заставляйте меня говорить.

Джаннина.Если вы женщина честная, вы скажете.

Сузанна.Хорошо, если так, я все скажу.

Креспино.Тише, тише, идет синьора Джертруда, не будем устраивать сцен в ее присутствии. (Садится за работу.)

Джаннина (в сторону, направляясь к своему дому).Я буду не я, если не потребую у нее отчета в ее словах.

Сузанна (садится и работает).Настаивает, чтобы я сказала! Ну что ж, я все выложу.

Креспино.Хотел бы я разобраться во всей этой путанице.

(Садится и работает.)

Явление третье

Те же и Джертруда, вышедшая из виллы.

Джертруда (Джаннине, строго).Скажите, пожалуйста, ваш брат вернулся?

Джаннина (направляясь к своему дому, сухо).Да, синьора.

Джертруда (как прежде).И синьор Эваристо тоже?

Джаннина (как прежде).Да, синьора.

Джертруда.А вы не знаете, где сейчас синьор Эваристо?

Джаннина (резко).Ничего не знаю. Слуга ваша. (Уходит к себе.)

Джертруда (в сторону).Не очень-то она любезна! Креспино!

Креспино (встает).Да, синьора!

Джертруда.Не знаете ли вы, где синьор Эваристо?

Креспино.Нет, синьора, право, не знаю.

Джертруда.Сделайте мне одолжение, посмотрите, нет ли его в гостинице. (Направляется к гостинице.)

Креспино.Сию минуту. (Уходит.)

Сузанна (вполголоса).Синьора Джертруда…

Джертруда.Что вам угодно?

Сузанна (встает).Можно вас только на одно слово…

Джертруда.А вы тоже ничего не знаете о синьоре Эваристо?

Сузанна.Эх, милая синьора, очень даже знаю. Много интересного могу вам сообщить.

Джертруда.О, боже, я так волнуюсь. Я нашла письма, которые меня поразили. Умоляю вас, скажите мне, откройте все.

Сузанна.Здесь, на людях? Тут столько разных пустомель. Если хотите, я зайду к вам.

Джертруда.Но прежде всего я хотела бы повидаться с синьором Эваристо.

Сузанна.А может быть, пойдем ко мне?

Джертруда.Так будет лучше. Только подождем Креспино.

Сузанна.А вот и он.

Креспино выходит из гостиницы.

Джертруда.Ну, что скажете?

Креспино.Его там нет. Ждали его к обеду, но он не пришел.

Джертруда.А ведь с охоты он уже должен был вернуться.

Креспино.О, разумеется, с охоты он вернулся. Я его видел.

Джертруда.Да где же он, наконец, пропадает?

Сузанна (заглядывает в кафе).Тут его тоже нет.

Креспино (заглядывает в аптеку).И у аптекаря его не видно.

Джертруда.Прошу вас, поищите его хорошенько. Местечко это небольшое, может быть, найдете его.

Креспино.Сию минуту отправлюсь на поиски. Постараюсь вам услужить.

Джертруда (к Креспино).Если найдете, скажите ему, что я Должна с ним поговорить. Буду ждать его в галантерейной лавке.

Креспино.Будет исполнено.

Джертруда.Идемте же, мне не терпится все узнать поскорее. (Идет в лавку.)

Сузанна.Идите, идите, услышите много интересного. (Уходит.)

Креспино.Тут какая-то чертовщина с этим синьором Эваристо. И веер… Я очень рад, что он у меня в руках. Коронато спохватился, что веер пропал. Счастье, что меня нельзя заподозрить. Никто ему не говорил, что я приходил за вином. Я вовремя ушел. И кто бы мог подумать, что я найду веер на бочке. Просто счастливый случай, повезло, и все тут. Этакий дурак! Оставить веер на бочке… Пока слуга наливал вино, я его хвать в карман. А у Коронато еще достает глупости спрашивать: не видел я веер да не знаю где он? Разве я идиот — признаться, что я его сцапал. Ведь потом Коронато будет болтать, что я пошел и украл… Он такой, с него станет! Это настоящий разбойник, он готов наговорить все, что угодно. Ну, где же мне искать синьора Эваристо? У графа он не может быть, тот сейчас вовсю работает челюстями. (Показывает, как тот ест.) Попробую поискать еще. Авось где-нибудь найду. Досадно, что я ничего толком не разузнал у Сузанны. Надо непременно разузнать. А что, если Джаннина в чем-то провинилась, что, если у нее не все как надо… Тогда что же мне делать? Бросить ее, что ли? А ведь я ее люблю. Ну, будь что. будет!

(Хочет уйти.)

Явление четвертое

Креспино и Лимончино, вышедший из кафе, потом Коронато.

Креспино (к Лимончино).Эй, послушайте, не можете ли вы сказать, где синьор Эваристо?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Карло Гольдони читать все книги автора по порядку

Карло Гольдони - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Веер отзывы


Отзывы читателей о книге Веер, автор: Карло Гольдони. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x