Карло Гольдони - Веер

Тут можно читать онлайн Карло Гольдони - Веер - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Драматургия, издательство Художественная литература, год 1971. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Веер
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Год:
    1971
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Карло Гольдони - Веер краткое содержание

Веер - описание и краткое содержание, автор Карло Гольдони, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Особенность пьесы «Веер» заключается в том, что все персонажи испытывают сложности при общении друг с другом, и единственным элементом, способным помочь им в этом общении, является неодушевленный предмет — веер.

Пьеса писалась драматургом в период его пребывания в Париже, но, по причине провала на сцене, была переделана им. Гольдони хотелось создать новый комедийный жанр с длинными, хорошо продуманными сценами, требующими многократных репетиций, с декорациями. Комедия «Веер» состояла из многих остроумных сцен. Женский веер давал начало пьесе, заканчивал ее и создавал интригу. В XIX веке «Веер» был одной из популярнейших комедий Гольдони.

Веер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Веер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карло Гольдони
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Эваристо.Передай синьоре Джертруде, что я готов повиноваться, но умоляю ее подождать немного, пока я не увижу одно лицо, с которым, мне необходимо встретиться, и затем я буду к ее услугам.

Креспино.Слушаю. Как вы себя чувствуете? Лучше?

Эваристо.Слава богу, лучше.

Креспино.Очень рад. А как поживает Джаннина?

Эваристо.Кажется, хорошо.

Креспино.Джаннина славная девушка.

Эваристо.Да, это правда; и она вас нежно любит.

Креспино.Я ее тоже люблю, но…

Эваристо.Но что?

Креспино.Мне кое-что рассказывали.

Эваристо.Что-нибудь относительно меня?

Креспино.Сказать по правде, синьор, да.

Эваристо.Дружище, я порядочный человек, и ваша Джаннина честная девушка.

Креспино.Да, я тоже так думаю. Но злые языки всегда найдутся.

Граф появляется в дверях аптеки.

Эваристо (к Креспино).Идите к синьоре Джертруде и скажите ей, что я сейчас буду,

Креспино (идет).Слушаю, синьор. (Проходя мимо графа.) Я уверен, что между ними ничего нет. Рассчитываю на вас в нашем деле с Джанниной.

Граф.Положитесь на меня,

Креспино.Дождаться не могу. (Входит к Сузанне.)

Эваристо.Ну, что скажете граф?

Граф.Вот веер. (Показывает.)

Эваристо (хватает его).О, какое счастье! Как я вам обязан.

Граф.Взгляните, ваш ли?

Эваристо.Мой, мой, тут и говорить нечего.

Граф.А табакерка?

Эваристо.Не будем говорить об этом. Я ваш покорнейший слуга. (Бежит и входит в лавку Сузанны.)

Граф.Вот что значит не разбираться в вещах! Я считал, что это самый обыкновенный веер, а он стоит так дорого, что его можно обменять на драгоценную табакерку. (Вынимает табакерку.) Эваристо не захотел взять ее обратно. Барон может не захотеть принять ее… Да, он как будто немного рассердился, когда я попросил у него веер; но когда я ему сказал, что поднесу ей от его имени, он немного успокоился. Пожалуй, я куплю другой за три-четыре паоло, эффект будет тот же самый.

Креспино (возвращается из лавки Сузанны).Хорошо, что я так удачно выполнил поручение. Синьора Джертруда заслуживает того, чтобы ей оказывали всяческие услуги. Ах, синьор граф! Стало быть, я могу надеяться?

Граф.Вполне. Сегодня для меня счастливый день, мне все удается.

Креспино.Если бы удалось и это!

Граф.Да, вот сейчас, погодите. Эй, Джаннина!

Джаннина (выходит из дома).Синьор, что прикажете? (Со злостью.) Чего вам еще надо?

Граф.Не надо так свирепо, не горячитесь. Я желаю вам добра и собираюсь выдать вас замуж.

Джаннина.Я не нуждаюсь в вашей помощи.

Креспино (графу).Слышите?

Граф (к Креспино).Погодите. (Джаннине.) Я хочу выдать вас замуж за человека в моем вкусе.

Джаннина.А я вам говорю, что это не удастся.

Граф.Я хочу выдать вас за Креспино.

Джаннина (довольная).За Креспино?

Граф (Джаннине).Ага! Что вы на это скажете?

Джаннина.Говорю, синьор, «да», — от всей души, от всего сердца.

Граф (к Креспино).Теперь вы видите результаты моего вмешательства?

Креспино.Да, синьор, вижу.

Явление двенадцатое

Те же и Мораккьо, вышедший из дома.

Мораккьо.Что тут происходит?

Джаннина.А вам какое дело?

Граф.Джаннина обязана выйти замуж по моему выбору.

Мораккьо.Синьор, ладно, я согласен. (Джаннине.) И ты, так или иначе, согласишься…

Джаннина (серьезно).Я соглашусь охотно.

Мораккьо.Ну, так-то оно лучше.

Джаннина.И чтобы показать тебе, что я согласна, я протягиваю руку Креспино.

Мораккьо (задохнувшись).Синьор граф!

Граф (спокойно).Да, да. Так и будет.

Мораккьо.Да ведь я же обещал Коронато выдать Джаннину за него, синьор граф!

Явление тринадцатое

Те же и Коронато, вышедший из гостиницы.

Коронато.Кто меня звал?

Мораккьо.А ну-ка, подите сюда. Видите ли, синьор граф хочет выдать мою сестру замуж.

Коронато (с беспокойством).Синьор граф…

Граф.Я человек справедливый и покровитель добрый и рассудительный. Джаннина не хочет выходить замуж за вас, а я не могу, не смею, не хочу ее неволить.

Джаннина.Да, синьор. Я желаю выйти за Креспино назло всему свету.

Коронато (к Мораккьо).А вы что на это скажете?

Мораккьо (к Коронато).А вы?

Коронато.А мне наплевать! Кто не желает меня знать, тот меня недостоин.

Джаннина.Ладно, пусть будет так.

Граф (к Креспино).Теперь вы видите результаты моего вмешательства.

Коронато.Синьор граф, ведь я послал вам второй бочонок вина.

Граф.Подайте мне счет, я заплачу. (Вынимает золотую табакерку и берет щепоть табаку.)

Коронато (в сторону).Я вижу, у него — золотая табакерка, значит, он заплатит.

Мораккьо (Джаннине).Ты поставила все-таки на своем!

Джаннина.Кажется, да.

Мораккьо.Если потом пожалеешь, пеняй на себя.

Граф.Никогда она не пожалеет, я всегда буду ей покровительствовать.

Мораккьо.Хлеба, хлеба нам надо, а не покровительства. (Входит в дом.)

Граф.Итак, когда же свадьба?

Креспино.Скоро.

Джаннина.Хоть сейчас.

Явление четырнадцатое

Те же и барон, вышедший из аптеки.

Барон.Ну как, синьор граф, видели вы синьору Кандиду? Передали ей веер? Почему вы не хотели доставить мне удовольствие самому поднести его ей?

Джаннина (в сторону).Как! Значит, синьор Эваристо не получил веера?

Граф.Я еще не видел синьору Кандиду. Что же касается веера, то у меня есть другой, специально для вас. А вот и синьора Джертруда.

Явление пятнадцатое

Те же, а также Джертруда, Эваристо и Сузанна, все трое вышедшие из лавки Сузанны.

Джертруда (Сузанне).Будьте любезны, попросите сюда мою племянницу. Скажите ей, что мне необходимо с ней поговорить.

Сузанна.Сейчас позову. (Идет к вилле, стучит, ей открывают, и она входит.)

Джертруда (тихо, к Эваристо).Мне не хочется принимать у себя графа и барона. Мы можем поговорить здесь.

Граф.Синьора Джертруда, мы с бароном как раз направлялись к вам.

Джертруда.Весьма вам обязана. Но сейчас приятное время для прогулки, давайте лучше подышим свежим воздухом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Карло Гольдони читать все книги автора по порядку

Карло Гольдони - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Веер отзывы


Отзывы читателей о книге Веер, автор: Карло Гольдони. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x