Джон Патрик - Дорогая Памела
- Название:Дорогая Памела
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Патрик - Дорогая Памела краткое содержание
Джон Патрик. "Дорогая Памела". Фарс в двух частях. Сценическая редакция Гр.Горина. Перевод Р. Быковой, Гр.Горина.
Дорогая Памела - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
ПАМЕЛА (обращаясь к невидимым мышам). Ну что, безобразники? Теперь вам раздолье? А ну, тихо! Я кому сказала...
Шорох усиливается.
Ладно. Сейчас я вас успокою. (С трудом встает, опираясь на костыли, ковыляет в угол, роется в бумагах, достает большую фотографию кота, грустно рассматривает ее). Ах, Тэннер, как это несправедливо — покинуть меня в такой момент. (Прикалывает фотографию в углу на стене).
Просыпается ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА.
ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА. Что случилось, миссис Кронки?
ПАМЕЛА. Ничего. Спите...
ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА. Который час?
ПАМЕЛА. Не знаю. Ночь.
ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА (открыл пьесу, заглянул). Верно. Ночь. Началась последняя картина... (Читает). «Ночь. Тот же подвал. Памела Кронки сидит в кресле, прислушиваясь к шорохам...» Вот видите, миссис Кронки, вы нарушаете ремарки... Вам нельзя ходить. Вам предписан покой.
ПАМЕЛА. Мыши. Они почувствовали, что господина Тэннера больше нет, и совсем обнаглели.
ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА. Вам нельзя ходить. Вам нужен поной. Мы поставим мышеловку.
ПАМЕЛА. Нет. Разве можно быть таким жестоким?! Я придумала хитрость... (Показывает на фотографию). Они увидят его усатую физиономию и угомоняться... Ах, какой он был добрый, мой Тэннер. Знаете, за всю свою жизнь он не погубил ни одной мыши, и ни одной птицы. Я всегда любовалась, как воробьи клюют из его миски, а он урчит, но даже лапы не поднимет.
ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА. Вы считаете, такое поведение украшает кота?
ПАМЕЛА. Это был цивилизованный и хорошо воспитанный кот. Можете представить, каких душевных мук ему это стоило. Но он сдерживал свои первобытные инстинкты. У нас был с ним общий принцип существования: «Живи и дай жить другим!»
ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА. Где-то я уже это читал.
ПАМЕЛА. Вероятно, в Библии.
ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА. Нет. Кто-то здесь уже произносил подобную фразу. (Листает пьесу). Вот. Страница тридцать седьмая... Это сказал Сол Бозо.
ПАМЕЛА. Я так и подумала. Мистер Бозо один из самых порядочных и гуманных людей, которых я когда-либо встречала...
ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА (усмехнувшись). Ах, миссис Кронки. Если б вы только знали, что собирался с вами сделать этот добрый и гуманный человек. Я бы мог вам рассказать, но не в моих привычках фискалить...
ПАМЕЛА. Я бы все равно не стала слушать. Откуда вам знать, каков он на самом деле, мистер Бозо.
ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА. Я прочитал всю пьесу. В подлиннике.
ПАМЕЛА. Ну и что? Там ведь только написаны слова. А что у человека на душе, надо догадаться.
ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА (обиженно). Ну, знаете ли...
ПАМЕЛА. Мой знакомый мясник часто кричит, что люто ненавидит свою жену. Причем, кричит это в порыве страсти. Очевидно, от этого она беременеет. Во всяком случае у них восемь детей, и если его ненависть не утихнет, то жди девятого... Нет, сэр, чтобы понять человека, не обязательно все слушать, что он говорит... Не стоит вам каждую секунду заглядывать в эту папочку. Перед вами — живые люди. Отбросьте предубеждения и вглядывайтесь в них... Дайте-ка ее сюда! (Забирает у ЧЕЛОВЕКА ТЕАТРА папку). «Мысль изреченная есть ложь. А напечатанная вдвойне».
ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА. Но я должен помогать правильному восприятию зрителей.
ПАМЕЛА. Прежде всего — не мешать! Помните первую заповедь врача: «Не вреди!»
Открывается дверь, появляется полицейский ДЖО ЯНКИ.
ДЖО. Разрешите?
ПАМЕЛА. Да, Джо. Входи!
ДЖО. Вы одна?
ПАМЕЛА. Разумеется. (Жестом указывает ЧЕЛОВЕКУ ТЕАТРА, чтоб тот спрятался).
ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА (шепотом). Он не должен был приходить. Да еще ночью.
ПАМЕЛА (шепотом). Джо мой друг. Он может навещать меня в любое время... Входи, Джо!
ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА прячется.
ДЖО. Проходил мимо, решил узнать, как себя чувствует моя дорогая Памела. О, вы уже передвигаетесь?
ПАМЕЛА. Понемножку ковыляю, я крепкая старушка, Джо. Машина наверняка пострадала больше. Я ей помяла все бока.
ДЖО. Мы ее найдем! Я поставил всю полицию на ноги. Этот ублюдок сядет за решетку.
ПАМЕЛА. Не надо быть жестоким, Джо. Наверняка это случайность. Теперь этот несчастный где-то сидит и мучается совестью... Лучше скажите, как ваше самочувствие?
ДЖО. Все в порядке.
ПАМЕЛА. Приступ прошел?
ДЖО. Какой приступ?
ПАМЕЛА. Мистер Винер сказал, что вас скрутило.
ДЖО. Он так сказал?
ПАМЕЛА. Он видел вас на площади между двенадцатой и тринадцатой улицей...
ДЖО. Странный господин этот ваш Винер. Как-то умудряется видеть то, чего не было. Ладно. Разберемся! Где он?
ПАМЕЛА. Спит.
ДЖО. Придется разбудить.
ПАМЕЛА. Вы с ума сошли, Джо. Будить человека только потому, что он вас с кем-то спутал... Значит ему померещилось.
ДЖО. Миссис Кронки, человеку может мерещится что угодно! Это ненаказуемо. Но если он при этом сидит за рулем краденой машины, то дело меняет оборот...
ПАМЕЛА. Нехорошо так говорить, Джо!
ДЖО. Миссис Кронки, вчера утром на моем участке был угнан «Форд». Угонял его молодой джентльмен по всем приметам похожий на мистера Винера... Машина обнаружена недалеко от вашего дома, на руле есть отпечатки пальцев... Если они совпадут...
ПАМЕЛА. То сколько?
ДЖО. Годик тюрьмы.
ПАМЕЛА. Этого нельзя допустить, Джо. У Брэда больные легкие.
ДЖО. Тогда 10 тысяч штрафа. У него найдется такая сумма?
ПАМЕЛА. Откуда?
ДЖО. Я вам скажу, миссис Кронки: у человека должны быть либо деньги, либо здоровье. Если нет ни того, ни другого — не воруй!
ПАМЕЛА. Зачем ему понадобилась машина?! Ох , господи, что же делать? Джо, вы такой добрый, придумайте что-нибудь!
ДЖО. Миссис Кронки, у вас все добрые. Я вам давно говорил, мне эта компания не нравится... я мошенников узнаю по запаху.
ПАМЕЛА. Опять вы про эти злосчастные духи? Я же отдала вашей жене свой флакон. «Ма гриф». Послушай, Джо, вы ведь пришли сюда не арестовывать господина Винера, а справиться о моем здоровье? Оно теперь зависит от вас. Дайте мне встать на ноги, и я постараюсь все уладить. Клянусь, вы все будете довольны... Ну, Джо! Будьте великодушны! Считайте, что меня скрутило и я молю вас о помощи... (Изображает боль в шее). Смотрите! Ну?..
ДЖО (улыбнувшись). Вы кого хочешь уговорите, Памела... Ладно! Будем считать, что меня здесь не было. Я приду за Брэдом завтра. А если он до этого времени смоется из города, что ж... никто не виноват! Ну как, Памела, вам легче?
ПАМЕЛА. Чуть-чуть отпустило... Правда не до конца.
ДЖО. Все что мог, сделал, я ведь не врач, а сержант. Счастливо! Выздоравливайте, Памела.
ПАМЕЛА. Спасибо, Джо!
ДЖО уходит. Едва за ним закрывается дверь, наверху выглядывает СОЛ.
СОЛ. Смылся?
ПАМЕЛА. Кто?
СОЛ. Фараон.
ПАМЕЛА. Если вы говорите о сержанте Джо Янки, мистер Бозо, то он действительно ушел.
Наверху появляются БРЭД и ГЛОРИЯ. В руках у БРЭДА маленький чемоданчик.
СОЛ. Извините, миссис Кронки, мы случайно подслушали ваш разговор. Здесь такая слышимость, просто ужас!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: