Бернард Шоу - Назад к Мафусаилу
- Название:Назад к Мафусаилу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1980
- Город:Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернард Шоу - Назад к Мафусаилу краткое содержание
В пятый том Полного собрания пьес Бернарда Шоу вошли четыре произведения: «Назад к Мафусаилу», «Святая Иоанна», «Тележка с яблоками», «Горько, но правда», а также предисловия Шоу к пьесам «Назад к Мафусаилу», «Святая Иоанна» и «Тележка с яблоками». Все предисловия переведены на русский язык впервые.
Том снабжен комментариями, раскрывающими творчество и сценическую историю пьес английского драматурга.
Редактор тома Н. Я. Дьяконова. Художник Б. В. Власов. Послесловие Н. Я. Дьяконовой, А. А. Долинина. Примечания С. Л. Сухарева, А. Н. Николюкина.
Назад к Мафусаилу - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
118. Лессировка — тонкие прозрачные слои красок, наносимые на просохший слой масляной живописи для обогащения колорита.
119.
Ужели слава всех побед, триумфов
Здесь уместилась? —
Шекспир, «Юлий Цезарь» (акт III, сц. 1), пер. Мих. Зенкевича.
120. Уайлд, Оскар (1854 – 1900) — английский писатель, автор комедий «Веер леди Уиндермир» (1892), «Идеальный муж» (1895), «Как важно быть серьезным» (1895) и др.
121. Джонсон, Сэмюэл (1709 – 1784) — английский писатель и лексикограф. Цитируемые слова приводятся в биографической книге Джеймса Босуэла «Жизнь Сэмюэла Джонсона» (1791) — запись 1783 г.
122. Холиншед, Рафаэль (ум. 1580) — один из авторов «Хроник Англии, Шотландии и Ирландии», известных как «Хроники».
123. Плутарх (ок. 45 — ок. 127) — древнегреческий писатель и историк. Из «Сравнительных жизнеописаний» Плутарха Шекспир заимствовал сюжеты трагедий «Кориолан», «Юлий Цезарь», «Антоний и Клеопатра».
124. …монолог о Семи Возрастах человека или монолог о Самоубийстве… — Имеются в виду монолог Жака в комедии «Как вам это понравится» (акт II, сц. 7) и монолог Гамлета «Быть или не быть» в трагедии «Гамлет» (акт III, сц. 1).
125. Микеланджело Буонарроти (1475 – 1564) — итальянский скульптор, живописец, архитектор, поэт эпохи Возрождения.
126. Бетховен, Людвиг ван (1770 – 1827) — немецкий композитор.
127. …афинские трагические поэты… — Имеются в виду три великих драматурга Древней Греции — Эсхил (ок. 525 – 456 до н. э.), Софокл (ок. 496 – 406 до н. э.) и Еврипид (ок. 480 — 406 до н. э.).
128. «Как мухам дети в шутку…» — Шекспир, «Король Лир» (акт IV, сц. 1), пер. Б. Пастернака.
129. Конгрив, Уильям (1670 – 1729) — английский драматург, автор блестящих, остроумных, нередко циничных комедий.
130. Шеридан, Ричард Бринсли (1751 – 1816) — английский драматург, автор комедии «Школа злословия» (1780).
131. Стриндберг, Август Юхан (1849 – 1912) — шведский драматург, оказавший заметное влияние на европейский театр.
132. Эвмениды (Эриннии) — в греческой мифологии богини мщения, хранительницы связей материнского рода, неотступно преследующие преступника и доводящие его до безумия (см. трилогию Эсхила «Орестея», 456 до н. э.).
133. «Кесарь и галилеянин» — пьеса Генрика Ибсена на сюжет из римской истории об Юлиане Отступнике (1873).
134. Юм, Давид (1711 – 1776) — английский философ, психолог, историк. Основной труд — «Исследования о человеческом разуме» (1748).
135. …в 1901 году я обратился к легенде о Дон Жуане… — Шоу говорит о своей пьесе «Человек и сверхчеловек» (1901 – 1903), которую сам называл «комедией с философией».
136. …вопиет от земли… — Ср.: «Голос крови брата твоего вопиет ко Мне от земли». — Бытие, 4, 10.
137. Все четыре реки красны от крови. — Согласно Библии, по саду Эдема протекала река, которая за пределами рая разделялась на четыре главные реки мира — Фисон, Тихон, Хиддекель (древнее название реки Тигр) и Евфрат.
138. Голос думал, что я всего лишь сторож брату моему. — На вопрос бога: «Где Авель, брат твой?» — Каин отвечал: «Разве я сторож брату моему?» — Бытие, 4, 9.
139. Каинова печать. — По Библии, бог после убийства Авеля сделал Каину «знамение», отметив его печатью как первого убийцу на земле. — Бытие, 4, 15.
140. «Где был дворянин, когда Ева пряла и Адам пахал?» —
When Adam delv'd, and Eve span,
Who was then the gentleman? —
двустишие, приписываемое английскому народному проповеднику Джону Боллу (казнен в 1381 г.), одному из вождей крестьянского восстания, возглавленного Уотом Тайлером.
141. «Человек жив не хлебом единым». — Второзаконие, 8, 3.
142. Первые послевоенные годы — то есть после первой мировой войны 1914 – 1918 гг.
143. Хемстед Хис — лесопарк на северной окраине Лондона.
144. Чипендейловские стулья — мебель в стиле рококо с обилием тонкой резьбы, по имени известного английского краснодеревщика Томаса Чипендейла (1718 – 1779).
145. …ходить пред Богом, как Енох… — «И ходил Енох пред Богом». — Бытие, 5, 22.
146. Гоццоли, Беноццо (1420 – 1497) — флорентийский живописец, представитель раннего Возрождения.
147. Джойс Бердж. — Под этим именем Шоу изображает в карикатурном виде одного из лидеров либеральной партии Дэвида Ллойд Джорджа (1869 – 1945), который в 1916 – 1922 гг. являлся премьером коалиционного (в союзе с консерваторами) кабинета министров.
148. …нет пророка в своем семействе… — ироническая парафраза Нового завета: «Ибо Сам Иисус свидетельствовал, что пророк не имеет чести в своем отечестве». — Евангелие от Иоанна, 4, 44.
149. Мидлсборо — город в Великобритании, в устье реки Тис (графство Йоркшир).
150. «Когда-нибудь растают, словно дым…» — Шекспир, «Буря» (акт IV, сц. 1), пер. Мих. Донского.
151. Стрэнд — одна из фешенебельных улиц в центре Лондона, на которой расположены многие театры и магазины.
152. Я хочу возделывать свой сад… — ставшие крылатыми слова из философской повести Вольтера «Кандид, или Оптимизм» (1759): «Надо возделывать свой сад» (гл. 30).
153. Лорд Данрин (ниже он назван Мими) — предположительно Эндру Бонар Лоу (1858 – 1923), лидер консерваторов в 1911 – 1922 гг., в конце 1922 и начале 1923 г. премьер-министр, преемник Ллойд Джорджа на этом посту.
154. Гунны — кочевой народ, сложившийся в Приуралье и возглавивший захватническое нашествие азиатских племен на Европу в IV – V вв. н. э. Во время первой мировой войны оскорбительное прозвище гуннов английская националистическая пропаганда давала немцам.
155. С 1885 г. они ничего не забыли и ничему не научились… — В 1885 г. консерваторы вынудили уйти в отставку второй кабинет лидера либеральной партии У. Гладстона (1809 – 1898). В том же году английские войска потерпели тяжелое поражение в Восточном Судане, где был убит генерал Гордон.
156. Плимутские братья, «огненные столпы» — пуританские нонконформистские (т. е. отвергающие государственную англиканскую церковь с ее обрядностью и епископством) секты.
157. Котерия (франц. coterie) — узкий круг людей, объединенных общими склонностями.
158. Лубин — очевидно, под этим именем Шоу изобразил в карикатурном виде лидера либеральной партии премьер-министра Великобритании в 1908 – 1916 гг. Герберта Генри Асквита (1852 – 1928).
159. Мэншен Хаус — официальная резиденция лондонского лорд-мэра.
160. …сотой годовщины мира с Америкой… — Имеется в виду Гентский договор от 24 декабря 1814 г., положивший конец англо-американской войне 1812 – 1814 гг.
161. …митинг по венесуэльскому вопросу… — В 1902 – 1903 гг. имел место международный конфликт, известный под названием венесуэльского кризиса. Англия, Германия, Италия и США потребовали от Венесуэлы уплаты долгов и возмещения ущерба, причиненного иностранцам в ходе гражданской войны в Венесуэле в 1899 – 1902 гг. После отказа правительства выполнить эти требования Германия и Англия объявили Венесуэле морскую блокаду, однако встретили резкое противодействие со стороны США, которые усмотрели во вмешательстве европейцев нарушение доктрины Монро.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: