Николай Коляда - Селестина

Тут можно читать онлайн Николай Коляда - Селестина - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Драматургия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Николай Коляда - Селестина краткое содержание

Селестина - описание и краткое содержание, автор Николай Коляда, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Пьеса Николая Коляды написана по мотивам одноименной пьесы испанского драматурга 15 века Фернандо де Рохаса в предостережение от обманов сводней и дурных и льстивых слуг.

Селестина - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Селестина - читать книгу онлайн бесплатно, автор Николай Коляда
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ареуса вытолкала Сосия. Отдернула занавеску. Смотрит на Элисию.

Погонщик! Ишь ты как чванится! Видала? Болтуны выходят отсюда выпотрошенными, святоши — встревоженными, а невинные — пылающими! Это почище того, что умела Селестина. Правда, она звала меня дурой — да я прикидывалась. Пойдем к этому головорезу Крито, которого я в четверг изругала и выгнала. Притворись, будто хочешь нас помирить и для того привела меня. Идём!

Перекрестилась Ареуса, задохнулась от рыданий. Они выбежали на улицу.

Элисия накрылась платком — точь-в-точь, как Селестина. Да и у Ареусы походка такая же прихрамывающая стала, как у старой колдуньи. Идут по дороге — будто две Селестины. Проходили мимо дома Мелибеи, плюнули в его сторону, поковыляли дальше. Вот они уже у дома Крито, в двери стучат.

Крито наелся до отвала, лежит на грязной кровати, в потолок смотрит, мух считает. Рядом мальчишка стоит, веером на Крито машет.

ЭЛИСИЯ (стучит). Есть кто дома?

КРИТО. Эй, взгляни, кто там. Эй, вернись, я уже понял кто! Не закрывайся плащом, сеньора, не спрячешься. Я, как увидел Элисию, сразу понял, что у нее не может быть плохих спутников, а только приятные.

АРЕУСА. Дурень! Думает, я пришла просить тебя? Уйдем или я умру от одного вида этой мерзкой рожи. Сестрица, праведное ли это дело — идти от вечерни и явиться в гости к такому наглецу?

КРИТО. Держи ее, Бога ради, сеньора, держи крепче, чтоб не вырвалась.

ЭЛИСИЯ. Уж не спятила ли ты? Сеньор Крито, клянусь душой, я силой заставлю ее обнять тебя, а уж последствия беру на себя.

АРЕУСА. Нет, между нами все кончено. Видеть и обнимать этого негодяя?!

КРИТО. Прикажи, сеньора, сделать то, что я умею, что входит в мое ремесло — вызвать на бой сразу троих, не отступлю, хоть сама попросишь.

ЭЛИСИЯ. Кроток, как святой. Чего тебе надо? Поговори с ним — он так охотно предлагает себя к твоим услугам.

КРИТО. Ей-ей, у меня руки так и чешутся сделать что-нибудь для нее! Только и мысли, как бы ей угодить, — да все не удается.

АРЕУСА. Я тебя прощаю при условии, что ты отомстишь за меня кабальеро по имени Калисто, который оскорбил меня и мою сестру.

КРИТО. О, всего-навсего? Скажи, он уже покаялся в грехах?

АРЕУСА. Его душа — не твоя забота.

КРИТО. Пошлём его обедать в ад без причастия.

АРЕУСА. Погляжу, так ли скор ты на дела, как на слова.

КРИТО. Двадцать лет мой меч меня кормит! Из-за него боятся меня мужчины и любят все женщины, за исключением тебя. Какой смертью ему умереть? Вот список, здесь семьсот семьдесят видов смерти, — выбирай, какой по вкусу.

ЭЛИСИЯ. Избей его палками, накажи его, но не убивай.

АРЕУСА. Пусть убивает, как ему вздумается. Пусть Мелибея поплачет, как ты плакала. Крито, мы будем рады, какой бы смертью он ни умер.

КРИТО. Я счастлив, сеньора, что мне представился хотя бы незначительный случай доказать, на что я способен из любви к тебе.

АРЕУСА. Дай Бог тебе удачи! Ему тебя поручаю, а мы пойдем.

КРИТО. Да хранит он тебя и да пошлет тебе терпение!

Элисия и Ареуса ушли. Крито лёг на кровать, чешется. Смотрит в потолок, икает.

Накормил я этих потаскух разговорами. Да ладно. Так и быть. Меч тупеет. Позову-ка я хромого Трасо и его товарищей. (Кричит мальчику). Ах, как душно, маши на меня, маши, бездельник!

Снова ночь. Калисто с Сосием и Тристаном направились к саду Мелибеи.

СОСИЙ. Тристан — у меня было свидание с Ареусой! Я готов был обнять ее, да стыд удержал меня. От нее пахло мускусом, а от моих сапог воняло навозом. Руки у нее белее снега, а когда она снимала перчатки, так словно по дому апельсиновый цвет рассыпался.

ТРИСТАН. Эта женщина — всем известная девка. Она полюбила тебя за богатство? Все твое имущество — грязь, которую ты с лошадей счищаешь скребницей.

СОСИЙ. Отложим наш разговор на другой день, мы уже подходим.

КАЛИСТО. Приставьте лестницу и помолчите. Я поднимусь.

Мелибея на постели ждала Калисто. Лукресия пела противным голосом.

МЕЛИБЕЯ. Пой ещё, Лукресия, а я буду утешаться, слушая тебя, пока не придет мой сеньор. Пой тихонько, чтоб тебя не услыхали прохожие.

ЛУКРЕСИЯ (поёт). Расцветайте ж пышным цветом! Розы, ирисы, лилеи! Станьте милому приветом! От влюбленной Мелибеи!

КАЛИСТО (влез в окно). Мелибея!

МЕЛИБЕЯ. Это ты, душа моя? Весь сад ликует при твоем появлении. Струи ручейка нежно шепчутся, пробегая среди свежих трав. Высокие кипарисы ведут разговор друг с другом, колышась от теплого ветерка.

Калисто влез в комнату, сел на постель к Мелибеи. Мелибея улыбается, гладит руки Калисто. Уже не девчонка, уже женщина, уже словно чувствует под сердцем новую жизнь.

Ангел мой, твои руки сердят меня, когда выходят из границ приличия. Хочешь знать, из чего сделано это платье — из шелка или из шерсти? Зачем трогать мою сорочку? Она полотняная. Зачем ты привел мое платье в беспорядок?

КАЛИСТО. Сеньора, кто хочет съесть птицу, должен сперва ощипать перья.

Мелибея махнула Лукресии и та выкатилась из комнаты, ухом прижалась к двери.

ЛУКРЕСИЯ. Что это за жизнь? Я тут пропадаю от зависти, а она еще кривляется, цену набивает себе. Ну, затихли. Я бы сделала то же, если эти болваны, его слуги заговорили со мной, — так нет, ждут, чтоб я сама пошла их звать.

МЕЛИБЕЯ. Калисто, я велю Лукресии принести какое-нибудь угощение?

КАЛИСТО. Не надо, Мелибея, пусть будет так, как есть, я хочу поймать его и понять, что это такое…

МЕЛИБЕЯ. Что, Калисто?

КАЛИСТО. Счастье, Мелибея. Пусть никогда не настанет утро…

МЕЛИБЕЯ. Пусть не настанет…

КАЛИСТО. Пусть никогда…

МЕЛИБЕЯ. Калисто, глаза твои грустны. Какие мысли терзают тебя? Скажи, не бойся?

КАЛИСТО. Нет, нет, Мелибея. Я просто думаю, что когда-то этот счастливый миг пройдёт и мы расстанемся…

МЕЛИБЕЯ. Мы никогда не расстанемся, любимый, никогда…

КАЛИСТО. Никогда-никогда?

МЕЛИБЕЯ. Никогда-никогда…

Сидевшие под окном Сосий и Тристан вдруг от кого-то получили пинка под зад. Темнота. Ничего не видно, началась драка, потасовка, крики.

СОСИЙ. Ах, негодяи! Я с вами расправлюсь!

КАЛИСТО. Сеньора, там Сосий что-то кричит. Пусти меня, боюсь, как бы его не убили, у него при себе нет и соломинки.

МЕЛИБЕЯ. Стой, стой, Калисто, не ходи, не уходи. Стой, стой, не надо, не ходи туда без лат, вернись, надень их, Господи, твоё лицо такое белое, стой, не ходи!

КАЛИСТО. Пусти меня, Бога ради, Мелибея, лестница приставлена, я хочу, я должен, сейчас, стой…

Калисто ступил на лестницу. Мелибея протянула к нему руки и вдруг вспышка какая-то, словно молния по небу пролетела и совсем разрушилась наша Испания, превратилась в песок. Разрушилось всё, всё, всё…

Какие-то люди в темных плащах внизу, закричали свирепо, толкнули лестницу и Калисто, пошатнувшись, упал на землю. Хрипит, а люди эти накинулись на него, пронзили Калисто шпагами, пронзили много раз, убили и бросились наутёк.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Николай Коляда читать все книги автора по порядку

Николай Коляда - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Селестина отзывы


Отзывы читателей о книге Селестина, автор: Николай Коляда. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x