Карло Гоцци - Женщина-змея

Тут можно читать онлайн Карло Гоцци - Женщина-змея - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Драматургия, издательство Правда, год 1989. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Женщина-змея
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Правда
  • Год:
    1989
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.78/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Карло Гоцци - Женщина-змея краткое содержание

Женщина-змея - описание и краткое содержание, автор Карло Гоцци, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Женщина-змея — это бессмертное существо, которое полюбило смертного, снизошло к нему. Боги дозволили ей эту любовь, но с условием, что она потеряет свое бессмертие. Любовь покупалась ценою бессмертия. Надо, чтоб смертный любил ее тоже; а чтоб любил — надо, чтоб понимал. Для этого ей надо распрощаться с божественной природой. Божество непонятно людям. Оно должно унизить себя для того, чтобы стать доступным людям. Чтобы нашелся общий язык у него и у людей.

Наум Берковский

Женщина-змея - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Женщина-змея - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карло Гоцци
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

(Хочет идти.)

Но что за слабость, что за сон внезапный
Вдруг овладели мной и не дают
Мне двигаться? Не в силах я уйти…
И не могу остаться… все же… нет!..
Чудесный сон, пришедший так внезапно,
Наверно, неспроста…

(Засыпает.)

Явление IX

Фаррускад, Керестани, свита прислужниц.

В то время как Фаррускад спит, пустыня превращается в сад. Задний план, представлявший раньше скалы, превращается в роскошный, сверкающий дворец. Все это происходит под звуки нежной симфонии, которая завершается громким звучным аккордом. Фаррускадпросыпается в изумлении.

Фаррускад (оглядываясь по сторонам).

О, где я? Где я?
Какой прекрасный сон!

(Видит дворец, стремительно вскакивает.)

Ведь вот дворец
Моей супруги милой! Сон чудесный!
О, если б ты навек продлиться мог!

(Бежит в сторону дворца.)

Из дворца выходит Керестани, в богатом одеянии, со всем величием. За ней следуют прислужницы.

(В порыве восторга.)

Керестани… Керестани…

Керестани (с благородной грустью).

Жестокий!
Уйти хотел ты и забыть меня,
Свою супругу!

Фаррускад.

Знай… Мои министры…

Керестани.

Да, знаю я. Чтоб у моей любви
Тебя отнять могучим чародейством,
Пришли они, но я разбила чары.

Фаррускад.

Узнай, отец мой…

Керестани.

Знаю. Умер он
От горя, потеряв родного сына.

Фаррускад.

Моя держава…

Керестани.

Кровью истекает,
Горит в огне и предана мечу,
Сестра ж твоя в опасности. Ах, милый,
Меня любил ты, я тебя любила
И знаю, как сейчас тебя люблю
И как мне больно поводом служить
Такой борьбе кровавой. Но решили
Моя звезда и рок немилосердный,
Что от любви избытка я должна
Жестокою казаться и внушать
Всем подозренье в том, что я колдунья
И под личиной мнимой красоты
Скрываю безобразие. Любовь,
Горячая любовь всему причиной,
Которая к тебе меня влечет.

(Плачет.)

Фаррускад.

Не плачь, молю тебя. Но если так
Сильна твоя любовь, за что, скажи,
Меня ты здесь покинула?

Керестани.

За то,
Что ты ослушался и пожелал
Узнать, кто я.

Фаррускад.

Ужель за всю любовь
Я не могу узнать что ты такая,
Кто твой отец и где твоя страна?
Скажи мне…

Керестани.

Нет, жестокий, не могу
Тебе того открыть. О, как меня
Своим ты любопытством огорчаешь!
Любви отдаться слепо ты не в силах.
Я знаю, ты меня подозреваешь,
И знаю, что, скрывая ото всех,
Кто я такая и откуда родом,
В твоей душе бужу я недоверье,
А им моя любовь оскорблена.
Но завтра, бессердечный, сможешь ты
Жестокое насытить любопытство:
С восходом дня свершится приговор,
Которого в любви к тебе чрезмерной
Сама я пожелала. Знаю, знаю,
Что стойкости не хватит у тебя
Перенести все то, что будет завтра,
И этим ты мне гибель принесешь.
Взойдет заря, кровавая на вид,
Тяжелым станет воздух, содрогнется
Земля, и эта местность уж не будет
Приютом Фаррускаду. Он узнает,
Кто я такая, и напрасно станет
В раскаянье оплакивать супругу.
Пусть лишь моим уделом будет горе.

(Плачет.)

Фаррускад.

Не плачь, моя любимая. Министры!
Когда б в слезах такую красоту
Узрели вы, наверно бы простили
Мою любовь. Керестани, скажи мне,
Какой ужасный рок, звезда какая
Над нами приговор произнесли?
Скажи мне все!.. Скажи… Будь милосердной!..

Керестани.

Нет, больше не могу открыть! Любовь
Тревоги и мученья нам приносит…
О Фаррускад, молю тебя, спокойно
Все, что случится, ты перенеси
В день для меня ужасный. О причине
Того, что ты увидишь, никогда
Не спрашивай, но верь, что происходит
Все по своей причине, так, как надо.
Но главное: что б ты ни увидал,
Не проклинай меня! Увы! Я знаю,
О невозможном я тебя прошу.

(Плачет.)

Фаррускад (в волнении).

Каким мне страхом наполняешь душу…
Какие тайны… Я не понимаю…
О, горе мне!

Керестани (беря его за руку, с сердечностью).

Скажи, сумеешь завтра
Все выстрадать, что нам пошлет судьба?

Фаррускад.

Хотя бы жизни стоило мне это!

Керестани.

Ах, нет, не может быть! Обманешь ты…
Ну, а скажи, скажи… Что б ни случилось,
Меня ты проклинать не станешь, злой?

Фаррускад.

Скорее грудь мечом пронжу!

Керестани (с порывом).

Клянись!

(С волнением.)

Нет, Фаррускад, ты клятвы не давай:
Ее нарушишь ты, а для меня
Она имеет силу роковую.

Фаррускад.

Клянусь я неба светлыми богами!

Керестани (отходя от него, в страшном волнении).

О боже! вот… вот клятва роковая,
Которую из уст твоих исторгнуть
Должна была я! Приговор свершился,
Исполнилась судьба моя. Теперь
Мое существование зависит
От стойкости и храбрости твоей.
О Фаррускад, погибну я, когда
Не отстоит меня твоя любовь.

(Снова берет его за руку.)

Возлюбленный супруг, должна я снова
Тебя покинуть.

Фаррускад.

О, зачем… молю,
Не покидай меня… Скажи, где дети?

Керестани.

Увидишь завтра и детей. О, если б
Ты был слепым, чтоб не увидеть их!

Фаррускад.

Слепым! Как… Боже мой!

Явление X

Фаррускад, Керестани, фея Фардзана, свита прислужниц.

Фардзана.

Керестани!

Керестани.

Да, знаю, знаю, умер мой отец, —
Начало в этом всех моих несчастий…
О бедный мой отец!

(Плачет.)

Фардзана.

Звучит повсюду
Лишь ваше имя, и народ в волненье
Зовет: Керестани! Керестани! —
И вас своей царицей хочет видеть.
Готовы трон и царство. Все в тревоге
Керестани разыскивают тщетно,
И медлить вам здесь долее нельзя.

Керестани.

Тебя я покидаю, Фаррускад.
Узнал отчасти ты, кто я такая,
Но люди царства моего не знают,
Хотя оно и вдвое превосходит
Подвластную тебе страну Тифлиса.
До завтра отдохни, а там мужайся
И твердым будь. Пускай твоя тоска
Моей печали горькой не умножит.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Карло Гоцци читать все книги автора по порядку

Карло Гоцци - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Женщина-змея отзывы


Отзывы читателей о книге Женщина-змея, автор: Карло Гоцци. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x