LibKing » Книги » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Карло Гоцци - Женщина-змея

Карло Гоцци - Женщина-змея

Тут можно читать онлайн Карло Гоцци - Женщина-змея - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Драматургия, издательство Правда, год 1989. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Карло Гоцци - Женщина-змея
  • Название:
    Женщина-змея
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Правда
  • Год:
    1989
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.77/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Карло Гоцци - Женщина-змея краткое содержание

Женщина-змея - описание и краткое содержание, автор Карло Гоцци, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Женщина-змея — это бессмертное существо, которое полюбило смертного, снизошло к нему. Боги дозволили ей эту любовь, но с условием, что она потеряет свое бессмертие. Любовь покупалась ценою бессмертия. Надо, чтоб смертный любил ее тоже; а чтоб любил — надо, чтоб понимал. Для этого ей надо распрощаться с божественной природой. Божество непонятно людям. Оно должно унизить себя для того, чтобы стать доступным людям. Чтобы нашелся общий язык у него и у людей.

Наум Берковский

Женщина-змея - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Женщина-змея - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карло Гоцци
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Реция.

Отец, мы были вместе с Бедредином
В покоях дивных, с нами сотни слуг.
О, если бы вы видели!

Фаррускад.

Но как
Попали вы сюда?

Бедредин.

Сестрица, знаешь?

Реция.

Конечно, знаю так же, как и ты:
Сюда принес нас ветер в миг единый.

Панталоне (Тогрулу и Тарталье)

Слышите, какие дела? Ветер! Ветер!

Фаррускад.

Что говорила мать? Что вам сказала,
Когда вы расставались?

Реция.

Мать пришла
К нам в комнату и, пристально взглянув
На нас, вздохнула. После села в кресло
И вдруг навзрыд заплакала. Мы тотчас
К ней подбежали, стали целовать
Ей руки, но она еще сильнее
Тут плакать стала и, обнявши нежно
Одной рукой меня, другою брата,
Лобзала то меня, то Бедредина.
О, как она рыдала! Все мы были
Омочены слезами. Удержаться
Я не могла, заплакала с ней вместе,
А с нами зарыдал и Бедредин.
Так плакали втроем мы, хоть не знали,
О чем мы плачем.

Фаррускад.

Небо! Что нас ждет?
Она вам говорила что-нибудь?

Бедредин.

Да, страшные слова. «К отцу ступайте,
Несчастные! — сказала нам она. —
Погибну скоро я. Увы, бедняжки,
Зачем на свет родились вы! О, сколько
Вам выстрадать придется, как жестоко
Поступит с вами мать! Теперь вперед,
К отцу идите, к моему супругу,
А я прибуду вскоре. Расскажите,
Как я над вами слезы проливала».
Едва она сказать успела это,
Неведомая сила подняла нас
На воздух и, напуганы смертельно,
Мы прибыли сюда.

(Плачет.)

Реция.

Ах, Бедредин,
Заставишь ты заплакать и меня.
Удерживаться дольше я не в силах.
Отец родимый, от беды избавь нас,
Что нам грозит!

(Плачет.)

Тогрул.

Синьор, к чему же медлить?
Скорее вашу кровь и плоть спасите!
Чего нам ждать? Покинем этот ад.

Фаррускад.

Здесь твердо буду ждать своей судьбы.
Я не хочу ослушаться супруги.

Панталоне (решительно). Тарталья, дай руку мальчику, а я постерегу эту крошку. Ну что, дурачки, мы никак уже засыпаем?! (Идет, чтобы взять Рецию.)

Тарталья. Панталоне, пусть сломает себе шею тот, кто раскается в этом. (Идет, чтобы взять Бедредина.)

Слышится шум землетрясения, и после нескольких чудес появляется Керестани, в царской короне, со свитой прислужниц и стражей. Все приходят в ужас.

Явление V

Те же, Керестании свита.

Панталоне. Тьфу, пропасть! Вот она, вот она, эта ведьма! Мы опоздали! (Возвращается на свое место.)

Керестани.

Остановитесь. Ведь нельзя отнять
Детей у тайн великих их рожденья.

Тогрул (в сторону).

Какая красота! Что за величье!
Я понимаю принца!

Керестани.

Дорогие!
Любимые мои!

Реция (беря ее за руку, умоляющим тоном).

Зачем грустишь ты?
О чем ты плачешь?

Керестани (продолжая плакать).

Ах, мои родные!
Стремлюсь к тому, что сердцу нежеланно.
Должна желать… чего желать не в силах!
Оплакиваю вас… себя… отца…

(Плача обнимает и целует их.)

Фаррускад.

Керестани, не удручай меня.
Что значат эти слезы? Что случится
С детьми моими? Жизнь мою возьми,
Но больше не терзай меня.

Тарталья (тихо). Что это за тайны, Панталоне?

Панталоне. Такие тайны, что если я сейчас не лопну, так уж, наверно, никогда не умру.

Керестани.

О, вспомни
Все то, в чем ты поклялся, Фаррускад,
И что своим вопросом нарушаешь.
Тому, что видишь, не ищи причины.
Молчи всегда. Меня не проклинай.
И если ты сегодня будешь стойким
И мужество найдешь в себе — поверь,
Останешься доволен ты вполне.
Причиною всему, что ты увидишь,
Любовь к тебе. Смотри и онемей.
Все выстрадать ты должен. Верь: жестока
К себе я больше, чем к тебе, и здесь
Начало всем мученьям.

(В отчаянии и плача.)

О дети!
Горе мне, несчастной!

В глубине сцены открывается пропасть, из которой извергается гром и столб пламени.

(Оборачивается к своим солдатам и произносит повелительным тоном.)

Вы, солдаты,
В ужасную, пылающую бездну
Детей моих швырните без пощады!

(Закрывает лицо, чтобы не видеть происходящего.)

Реция.

Отец, на помощь!

Бедредин.

Боже мой! Отец!

Оба ребенка бегут за сцену, солдатыза ними.

Тогрул.

Что за жестокость! Нет, я не позволю!

(Обнажает меч; остается зачарованным.)

Панталоне. «Причиною всему, что ты увидишь, — любовь к тебе». Стойте! Стойте! Негодяи!.. (Обнажает оружие; остается зачарованным.)

Тарталья. Пусти меня, Панталоне! (Остается зачарованным, как и другие.)

Выходят два солдатас куклами, похожими на детей, и швыряют их в огненную бездну. Изнутри слышатся крики детей. Пропасть закрывается.

Панталоне. Негодяйка! Негодяйка! Что за мать! Бедные мои рыбки! (Плачет.)

Тарталья. Громы небесные, громы небесные, испепелите также и эту ведьму-мать! Изжарьте ее! Изжарьте ее!

Тогрул.

Я вне себя. Молю вас, удалимся!

Фаррускад (к Керестани).

Жестокая!

Керестани.

Молчи и помни клятву.
Молю тебя — прости мои злодейства.
Твоя супруга близится теперь
К ужаснейшему шагу. Фаррускад,
Ступай отсюда. Больше не найдешь ты
Приюта в этой местности. Вернись
В свою страну — она изнемогает
И ждет тебя. Спеши со всею свитой
Того холма достигнуть, и домой
Неведомая сила отнесет вас.
Ты встретишь там великие невзгоды,
Но знай — мои невзгоды тяжелее.
Увидимся мы снова и, быть может,
Меня в последний раз такой увидишь,
Какой меня любил ты. Если только
Любви и веры у тебя не хватит,
От вероломства твоего я стану
Предметом страха людям и себе,
Несчастнейшей на долгие столетья.

При чудесном сверкании молнии и под удары грома исчезают Керестании ее свита. Остальные остаются в страхе и изумлении.

Панталоне. Чего вы еще хотите? Не подождать ли, пока и вам опалят живот?

Тарталья. Если только мне не отрубят ноги, я уж, наверно, не остановлюсь.

Тогрул.

Встряхнитесь же, синьор. К чему нам медлить?

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Карло Гоцци читать все книги автора по порядку

Карло Гоцци - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Женщина-змея отзывы


Отзывы читателей о книге Женщина-змея, автор: Карло Гоцци. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img