Гарольд Пинтер - Сторож
- Название:Сторож
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Амфора
- Год:2006
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-367-00097-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарольд Пинтер - Сторож краткое содержание
Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.
Двое лондонских лузеров находят третьего, опустившегося еще ниже их самих, и нанимают его сторожить пустую захламленную квартиру. Нищий, грязный, животный, циничный, шовинистически озлобленный старик, или «бич», как их называют сегодня, оказывается востребован. Обществу не только нужен «пустой человек», «человек без свойств», но обществу нужен и сторож.
В страшном, размытом лице Сторожа европейская культура переживает свою надвигающуюся слабость перед силами, готовыми прийти, разрушить ветхую цивилизацию и самоуничтожиться, ибо просты и одноклеточны эти силы. (Павел Руднев)
Сторож - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Астон делает легкое движение по направлению к нему. Дэвис вынимает свой нож из заднего кармана.
Попробуй только подойти, приятель! У меня вон что есть. Он был в деле. Он был в деле. Лучше не суйся.
Пауза.
Они долго смотрят друг на друга.
Думай, что делаешь.
Пауза.
Только попробуй тронь.
Пауза.
Астон. Я… мне кажется, тебе пора поискать чего другого. Мы вроде не поладили.
Дэвис. Поискать чего другого?
Астон. Да.
Дэвис. Мне? Это ты кому? Сам поищи, понял?
Астон. Что?
Дэвис. Ты! Ты поищи чего другого!
Астон. Я живу здесь. А ты — нет.
Дэвис. Я — нет? Нет уж, я живу здесь. Мне здесь работу предложили.
Астон. Да… в общем, ты не совсем подходишь.
Дэвис. Не подхожу? Ладно. К твоему сведению, тут кое-кто думает, что я вполне подхожу. И еще… я тут остаюсь сторожем! Понял? Твой брат, он мне сказал — понял? Я буду сторожем.
Астон. Мой брат?
Дэвис. Он остается, он здесь будет хозяйничать, и я с ним.
Астон. Слушай. Я дам тебе… пару монет, ты сможешь добраться до Сидкапа.
Дэвис. Ты сначала сарай построй! Пару монет! Когда мне здесь жалованье обещают! Ты сначала свой вонючий сарай построй! Вот как!
Астон (долго смотрит на него). Это совсем не вонючий сарай.
Долгая пауза.
(Приближается к нему.) Он чистый. Хорошее дерево. Я его построю. Не волнуйся.
Дэвис. Не подходи!
Астон. И нечего называть его вонючим.
Дэвис наставляет на Астона нож.
Сам ты вонючий.
Дэвис. Что?
Астон. Всю комнату здесь провонял.
Дэвис. Это ты мне?!
Астон. Смердишь все время. Вот почему я спать не могу.
Дэвис. Ты так меня! Ты меня — вонючим?!
Астон. Лучше уходи.
Дэвис. Я тебе покажу — вонючий!
Выбрасывает руку вперед, она дрожит, нож нацелен Астону в живот. Астон не шевелится. Молчание. Рука Дэвиса замирает. Они стоят друг против друга.
Я тебе покажу — вонючий!
Пауза.
Астон. Собирайся.
Дэвис отводит нож, прижимает к груди, тяжело дыша. Астон идет к кровати Дэвиса, находит его сумку и заталкивает туда его вещи.
Дэвис. У тебя… у тебя права такого нет… Положь, не трогай… это мое! (Хватает сумку и приминает содержимое.) Ладно… Мне тут работу предложили… ты погоди. (Надевает куртку.) Ты погоди… твой брат… он тебе покажет… так меня обзывать… так меня обзывать… никто меня так не обзывал… (Надевает пальто.) Еще пожалеешь, что так меня обозвал, еще узнаешь, чем все кончится… (Берет сумку и идет к двери.) Еще пожалеешь, что так меня обозвал…
Открывает дверь. Астон наблюдает за ним.
Я теперь знаю, к кому обратиться.
Уходит. Астон стоит. Затемнение. Свет. Ранний вечер. Голоса на лестнице. Входят Мик и Дэвис.
Дэвис. Вонючий! Ты только послушай! Это я! Ты слыхал, что он сказал, а? Вонючий! Ты слыхал такое? И это он мне сказал!
Мик. Ай-яй-яй.
Дэвис. Это он мне сказал!
Мик. Ты ведь не вонючий.
Дэвис. Совсем нет, сэр!
Мик. Если бы от тебя пахло, я бы первый тебе сказал.
Дэвис. Я сказал ему, я сказал ему, что… я так сказал: ты еще узнаешь, чем все кончится, приятель! Я сказал: не забывай о своем брате. Я предупредил, что ты придешь ему мозги вправить. Он сам не знает, что заварил. Заварил со мной такое. Я сказал ему, я сказал ему: он придет, твой брат, он придет, у него всё в порядке, не как у тебя!
Мик. Что ты хочешь сказать?
Дэвис. Я?
Мик. Ты говоришь — у моего брата не всё в порядке?
Дэвис. Что? Я вот что говорю: у тебя ведь планы насчет этого места, насчет… насчет отделки, точно? То есть у него права нет мной тут командовать. Ты мне говоришь, что делать, я здесь работаю для тебя, то есть ты со мной… Я для тебя не ком грязи какой… мы оба… мы оба знаем, что он такое.
Пауза.
Мик. Что же он сказал тогда, когда ты ему открыл, что я предложил тебе место?
Дэвис. Он… он сказал… он сказал… он вроде живет тут…
Мик. А это что — неправда?
Дэвис. Неправда?! Это твой дом или нет? Ты его сюда пустил!
Мик. Я, пожалуй, мог бы его выселить.
Дэвис. Я то и говорю.
Мик. Да. Я мог бы его выселить. Я домовладелец. С другой стороны, он постоянный жилец. Уведомить его, сам понимаешь, дело простое. Все зависит от того, как эту комнату рассматривать. То есть рассматривать ее как меблированную или немеблированную. Понял меня?
Дэвис. Нет, соображаю.
Мик. Вся эта мебель, видишь ли, которая тут, это все его — кроме кроватей, конечно. Так что вот, здесь дело для юриста, вот так.
Пауза.
Дэвис. Пускай он убирается откуда пришел!
Мик (поворачиваясь, чтобы взглянуть на него). Откуда пришел?
Дэвис. Да.
Мик. А откуда он пришел?
Дэвис. Ну… он… он…
Мик. Ты кое-что себе позволяешь иногда, а? (Пауза. Решительно, быстро.) Ладно, как бы там ни было, я совсем не против того, чтобы взяться здесь всё устроить…
Дэвис. Давно бы так!
Мик. Да, совсем не против. (Поворачивается к Дэвису.) Но ты смотри не подрывай свою репутацию.
Дэвис. Это ты о чем?
Мик. Да ты ведь говорил, что специалист по интерьеру, а мне только хороший нужен.
Дэвис. Кто?
Мик. Что значит — кто? Декоратор. Специалист по интерьеру.
Дэвис. Я? Ты о чем говоришь? Я и не брался за это. Никогда такого не делал.
Мик. Чего не делал?
Дэвис. Нет, нет, это не я. Я никогда не занимался отделкой. С меня и так хватало. Много другой работы, знаешь ли. Но я… но я на все руки мастер… Дай только… дай только подучусь.
Мик. Я не хочу, чтобы ты подучивался. Мне нужен первоклассный, опытный декоратор. Я думал, ты подойдешь.
Дэвис. Я? Нет, постой-ка, ты не со мной говорил.
Мик. Что значит — не с тобой? Я с тобой только и говорил. Тебе одному я открыл свои мечты, свои сокровенные желания, тебе одному и сказал, и только потому, что считал тебя опытным, первоклассным декоратором — по интерьеру… и экстерьеру.
Дэвис. Нет, послушай…
Мик. Ты что же, не знаешь, как скомбинировать синие с отливом, медно-красные и пергаментные квадраты линолеума и повторить эти тона на стенах?
Дэвис. Нет, послушай, ты куда клонишь?
Мик. Значит, ты не сможешь фанеровать стол тиковым деревом, не сможешь обить кресло мягкой кремовой обивкой, а к буковому диванчику не сможешь сделать плетеное сиденье из морской травы?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: