Гарольд Пинтер - День Рождения
- Название:День Рождения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Амфора
- Год:2006
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-367-00097-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарольд Пинтер - День Рождения краткое содержание
Гарольд Пинтер — английский драматург, поэт, режиссёр, актёр, общественный деятель; лауреат Нобелевской премии по литературе 2005 года. Один из самых влиятельных британских драматургов своего времени.
«День рождения» — одна из серии пьес Г.Пинтера, названных критиками «комедиями угроз» ("comedy of menace"). Действие разворачивается в курортном городке на побережье Англии, в домике пожилой супружеской пары — болтливой и неряшливой хозяйки Мег и её добродушно-молчаливого мужа Пити, сдающих комнаты с завтраком немногочисленным постояльцам. В сущности, постоялец на данный момент всего один, опустившийся бывший пианист Стэнли, к которому Мег испытывает назойливую, вряд ли материнскую привязанность…
День Рождения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Стэнли. Мег, знаешь что?
Мег. Что?
Стэнли. Слышала новость?
Мег. Нет.
Стэнли. Не может быть.
Мег. Не слышала.
Стэнли. Сказать?
Мег. Какая еще новость?
Стэнли. Так ты не слышала?
Мег. Нет.
Стэнли (приближается). Они приезжают сегодня.
Мег. Кто?
Стэнли. На машине.
Мег. Кто?
Стэнли. А знаешь, что у них в машине?
Мег. Что?
Стэнли. В машине у них тачка.
Мег (еле слышно). Неправда.
Стэнли. Правда, правда.
Мег. Врешь.
Стэнли (приближаясь). Большая тачка. Машина остановится, они выкатят тачку, покатят ее по дорожке к дому и постучат в дверь.
Мег. Неправда.
Стэнли. Они кого-то ищут. Какого-то типа.
Мег (хрипло). Говорю же, нет!
Стэнли. Сказать, кого они ищут?
Мег. Нет!
Стэнли. Значит, не хочешь?
Мег. Врешь ты всё!
Стук в дверь. Голос Лулу: «Эй, эй!» Мег проскакивает мимо Стэнли и берет хозяйственную сумку. Уходит. Стэнли крадется к двери и прислушивается.
Голос (через почтовый ящик). Миссис Боулс…
Мег. Достала?
Голос. Достала.
Мег. Тот самый?
Голос. Да. Я сама занесу.
Мег. Красивый?
Голос. Отличный. Что мне с ним делать?
Мег. Я не… (Шепчутся.)
Голос. Конечно нет… (Шепчутся.)
Мег. Да, но… (Шепчутся.)
Голос. Не буду… (Шепчутся.) До скорого, миссис Боулс.
Стэнли поспешно садится за стол. Входит Лулу.
Лулу. О, привет.
Стэнли. Салют.
Лулу. Хочу оставить здесь этот сверток.
Стэнли. Пожалуйста.
Лулу подходит к шкафу и кладет на него громоздкий круглый сверток.
Большой какой.
Лулу. Тебе его трогать нельзя.
Стэнли. Сдался он мне…
Лулу. В общем, не трогай. (Идет в глубь сцены.) Дверь бы открыл. Дышать нечем. (Открывает заднюю дверь.)
Стэнли (поднимаясь). Дышать нечем? Я же только сегодня утром проветривал.
Лулу (у двери). Совсем другое дело.
Стэнли. Наверное, сегодня будет дождь. А ты как считаешь?
Лулу. Хорошо бы. Ты ведь любишь дождь?
Стэнли. Я? Да я уже в половине седьмого утра в море купался.
Лулу. Правда?
Стэнли. До завтрака сплавал до мыса и обратно. Не веришь?
Она садится, достает пудреницу и пудрит нос.
Лулу (протягивает ему пудреницу). Взглянул бы на себя.
Стэнли отступает в сторону.
Да, побриться тебе не мешает.
Стэнли садится за стол справа.
Ты хоть иногда на улицу выходишь?
Он не отвечает.
Объясни, что ты делаешь? Целыми днями дома сидишь?
Пауза.
Путаешься у миссис Боулс под ногами, как будто у нее без тебя дел нет.
Стэнли. Когда она подметает, я встаю на стол.
Лулу. Помылся бы. Вид жуткий.
Стэнли. От того, что я помоюсь, ничего не изменится.
Лулу (поднимаясь). Вышел бы на свежий воздух. От одного твоего вида плакать хочется.
Стэнли. На свежий воздух? Это еще зачем?
Лулу. На улице чудесно. А у меня с собой бутерброды есть.
Стэнли. С чем?
Лулу. С сыром.
Стэнли. Имей в виду, аппетит у меня отличный.
Лулу. Вот и хорошо. А мне вот есть не хочется.
Стэнли (неожиданно). Хочешь, пойдем куда-нибудь?
Лулу. Смотря куда.
Стэнли. Никуда. Мало ли…
Лулу. Но все-таки куда?
Стэнли. Никуда. Идти некуда. Поэтому и можем пойти — безразлично куда.
Лулу. Можно и здесь посидеть.
Стэнли. Нет, здесь плохо.
Лулу. А где же хорошо?
Стэнли. Нигде.
Лулу. Хорошенькое приглашение, нечего сказать.
Он встает.
Тебе обязательно надо носить эти очки?
Стэнли. Да.
Лулу. Так ты не идешь гулять?
Стэнли. Сейчас не могу.
Лулу. Какой-то ты все-таки недоделанный.
Она уходит. Стэнли стоит. Затем подходит к зеркалу и смотрит на себя. Идет на кухню, снимает очки и моет лицо. Пауза. В задней двери появляются Гольдберг и Макканн. Макканн несет два чемодана, Гольдберг — портфель. Останавливаются в дверях, затем выходят на сцену. Стэнли вытирает лицо и видит их спины через кухонное окно. Гольдберг и Макканн осматриваются. Стэнли надевает очки и крадется через кухню к задней двери. Уходит.
Макканн. Тот?
Гольдберг. Тот.
Макканн. Ты уверен?
Гольдберг. Уверен — не то слово.
Пауза.
Макканн. А что теперь?
Гольдберг. Не волнуйтесь, Макканн. Садитесь.
Макканн. А ты?
Гольдберг. Что я?
Mакканн. А ты почему не садишься?
Гольдберг. И я саду.
Макканн опускает чемоданы и садится за стол слева.
Садитесь, Макканн. Расслабьтесь. Что с вами? В кои-то веки привез вас на пару дней к морю отдохнуть. Если хотите чего-то в жизни добиться, надо научиться владеть собой, Макканн. Расслабьтесь, сделайте одолжение.
Макканн. Ладно, попробую, Нэт.
Гольдберг (садится за стол справа). Все дело в дыхании. Уж вы мне поверьте. Это доказанный факт. Вдохнул, выдохнул, расслабился, дышишь свободно, только и всего. Посмотрите на меня. Когда я еще учился, Макканн, мой дядя Барни раз в две недели, по пятницам, брал меня с собой к морю. В обязательном порядке. В Брайтон, в Кэнви-Айленд, в Роттингдин — куда только мы с ним не ездили! На Шабес, бывало, сидим мы с ним в шезлонгах под навесом или в лодке катаемся, волна за бортом плещется, солнышко в море садится — блаженство, рай земной! (Вспоминает.) Да, дядя Барни… А как одевался! С иголочки. Старая школа, Макканн, ничего не скажешь. В то время у него дом был под Бейзингстоком. Как его уважали! А воспитание? Умоляю, не говорите мне про воспитание. Воспитан он был безупречно. Вообще, разносторонний, что называется, был человек. Интеллигент до мозга костей.
Макканн. Послушай…
Гольдберг (задумчиво). Да, таких людей уже нет.
Макканн. Нэт, откуда мы знаем, что это тот самый дом?
Гольдберг. Что?
Макканн. Откуда, говорю, мы знаем, что это тот самый дом?
Гольдберг. А почему вы решили, что мы ошиблись?
Макканн. Лично я номера на калитке не видел.
Гольдберг. А я его и не искал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: