Петер Хакс - Шарлотта Хойер

Тут можно читать онлайн Петер Хакс - Шарлотта Хойер - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Драматургия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Шарлотта Хойер
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.3/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Петер Хакс - Шарлотта Хойер краткое содержание

Шарлотта Хойер - описание и краткое содержание, автор Петер Хакс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Музы» — это немецкая история духа в сценических досье, то есть совершенно неутешительное произведение искусства.

Между одноактовками, для перемены декораций, нужны музыкальные параллели. Следует воспользоваться этой необходимостью, чтобы музыкально усилить безрадостное настроение и сделать регресс доступным для слуха. Музыкой к «Шарлоте Хойер» может быть Моцарт, к «Шарлоте Штиглиц» — Шуман, к «Козиме фон Бюлов» — Вагнер.

Разрешается плакать.

Шарлотта Хойер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Шарлотта Хойер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Петер Хакс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

РИМЕР

А мне что с ним делать?

ХОЙЕР

Суньте в карман сюртука.

РИМЕР

Да он весь в масле.

ХОЙЕР

Подумаешь. У вас под сюртуком сорочка.

РИМЕР

Я пока его просто положу.

ХОЙЕР

Прямо тут, в хозяйском кабинете?

РИМЕР

Вернемся к делу. Мы заказываем к обеду пять блюд, и среди них непременно должны быть лягушачьи лапки.

ХОЙЕР

Да ладно.

РИМЕР

Вы поняли насчет лапок?

ХОЙЕР

Я вам приготовлю сочную баранью лопатку, все останутся довольны.

РИМЕР

Госпожа Хойер, остерегайтесь огорчить нас.

ХОЙЕР

Когда вы вот эдак закладываете руки за спину и напускаете на себя важность, вы ничуть не похожи на господина советника, куманек. Амбиция не та, и денег маловато.

РИМЕР

Вы, кажется, ведете себя так, словно вас уже давно уволили.

ХОЙЕР

Меня — уволили? Да когда это было!

РИМЕР

Но вас уволили.

ХОЙЕР

Да нешто господин советник без меня справится? Кто положит ему в постель горячие кирпичи? А если ему приспичит рассуждать о своих гипсах и копиях, кто, интересно, станет его слушать?

РИМЕР

Я вас предупреждаю, Хойер. Не считайте себя незаменимой.

ХОЙЕР

Я незаменимая? Какое там. Любая справится не хуже. Вся штука в том, чтобы не перегнуть палку, а то хозяин нарвется на такую, что будет еще почище меня. Господа не любят увольнять нашего брата. Взять, к примеру, вас, вы-то почему еще здесь? Что вытаращились? Пусть мамзель Вульпиус меня уволила, но сам-то не такой дурак. Чтобы потакать ее фанабериям. А если он и заведет такой разговор, я у него враз спрошу чего-нибудь по части уморизма, и он начнер меня образовывать в умористического человека и сей же час опять полюбит. Нет, доктор, я останусь у здешних хозяев, пока не утсроюсь к почтенному человеку или не умру, как положено, от старости. И меня зароют в сырую землю. Чур меня, чур меня! Надо три раза постучать по дереву (Стучит три раза по двери, ведущей в спальню Гете.)

ГЕТЕ

Сколько же это может продолжаться? Ах, это Шарлота. Ты обсуждала меню с доктором Римером? Не так ли?

ХОЙЕР

Точно так, господин тайный советник.

ГЕТЕ

Посмотрим. Французский бульон.

ХОЙЕР

Самый лучший, господин тайный советник. На чистой говядине, ни кусочка баранины.

ГЕТЕ

И не переложи сельдерея.

ХОЙЕР

Ни в жизнь. Разве что один-два пастернака.

ГЕТЕ

Да, он не дает привкуса. Потом стуффато, превосходно. Какие овощи?

ХОЙЕР

Зеленый горошек, господин тайный советник, и белые грибы.

ГЕТЕ

Не лучше ли лисички?

ХОЙЕР

От белых грибов не бывает запора, если хорошенько приправить их тертым сыром.

ГЕТЕ

В этом ты права, Шарлота. И не забудь положить сметаны.

ХОЙЕР

Ни в жизнь.

ГЕТЕ

Итак. Баранья лопатка, жаркое из оленины, штрудель по-крлсбадски… Лопатка?

ХОЙЕР

Прямо с вертела.

ГЕТЕ

Лопатка? Откуда, во имя ада, взялась лопатка?

ХОЙЕР

Да вот, господин Ример…

ГЕТЕ

Разве вы не…

РИМЕР

Я ей ясно и понятно…

ХОЙЕР

Господин доктор Ример тоже против лопатки.

ГЕТЕ

Ну, так в чем же дело?

ХОЙЕР

Ему непременно подавай луковый пирог. Верно я говорю, доктор?

РИМЕР (который при появлении Гете взял пирог со стола и спрятал его за спиной)

Луковый пирог! Мне?

ХОЙЕР

С чего бы он все время прячет руки за спину, даже смотреть чудно.

ГЕТЕ

Ну-с, Ример? Вы заказываете для барона Кункеля луковый пирог? И при этом столь странным образом скрещиваете верхние конечности? Как прикажете вас понимать?

РИМЕР ( заворачивает пирог в гранки )

Если мы хотим отправить Хакерта еще сегодня… Ваше сиятельство, покорно прошу позволения откланяться.

Уходит .

ГЕТЕ

Шарлота, задержитесь на две или три минуты. Сегодня слишком много неотложных дел, которые не позволяют уделить тебе больше времени. Гм… Ты только погляди, как солнечный свет проникает в окно и струится, и неподвижно стоит в комнате. Почему солнце никогда не бывает таким ясным и благодатным, как в марте? Неужели это нам только кажется после туманной мрачности февраля? Возможно ли, что сиять — значит подниматься из тьмы? Я знаю одно: в марте я не умру.

ХОЙЕР

Не зарекайтесь.

ГЕТЕ

Вот и еще одна зима позади. Этот ад позади. А в мае отправимся в Карлсбад, так что можно с известным основанием радоваться будущему.

ХОЙЕР

Да какая от него радость, от вашего Карлсбада?

ГЕТЕ

В каком смысле?

ХОЙЕР

Да ведь я слышала, как вы согласились… пообещали мамзель Вуль… госпоже советнице нынче взять ее на эту воду с собой.

ГЕТЕ

Шарлота, вчера мы условились, что ты приготовишь к обеду присланные по моему заказу лягушачьи лапки. Между тем, упомянутые лапки на столе не появились. Я желаю, чтобы эти лапки были поданы на обед сегодня. Таково мое распоряжение. Надеюсь, ты меня поняла.

ХОЙЕР

Да чего там. Скажите, пожалуйста, господин советник, а что это за Хакбарт такой, которого только что унес господин Ример?

ГЕТЕ

Хакерт, Шарлота. Не Хакбарт, а Хакерт. Это художник, который недавно умер. И боюсь, мы еще не скоро увидим равного ему.

ХОЙЕР

Вы давеча хотели показать картины.

ГЕТЕ

Совершенно верно. Вглядись в эту превосходную гравюру на меди. La Cava. Пещера. Она называется «Пещера». Она называется так потому, что изображает не пещеру, а скорее, вот это великолепно разросшееся, заполняющее пространство картины дерево.

ХОЙЕР ( садится )

Нет, правда, красиво.

ГЕТЕ

Я объясню тебе, в чем ее красота. Природа — это случайная игра изменчивого и благородного. Случай должен все время создавать беспокойство, благородное имеет право длиться вечно. Вот почему в природе есть и должно быть так много несчастных случайностей. Но в искусстве должно быть только благородное, искусство должно улучшать природу. Вопрос в том, откуда взять лучшее понятие о природе. Из природы! Следует знать все деревья, а выбрать самые удачные и найти в них закон.

ХОЙЕР

Это говорил господин Хакбарт?

ГЕТЕ

Это говорил Хакерт. Но я раскрою тебе один секрет: недостаточно знать деревья. Нужно сначала увидеть Наполеона.

ХОЙЕР

А что в нем, в Наполеоне-то?

ГЕТЕ

Дерево подобно императору. В нем все неудержимо, сильно, свободно. Только сильные свободны. Слабый плющ цепляется за его ствол, устремляясь к свету. Демоны таятся в дуплах. Под его широкой сенью пастух мирно пасет свое стадо.

ХОЙЕР

Да сядьте же и успокойтесь, господин тайный советник. Уж больно вы горячий.

ГЕТЕ

Я прекрасно чувствуя себя стоя.

ХОЙЕР

И поставьте на место подсвечник. ( Отбирает у него подсвечник .) А теперь сядьте и посидите. Наш брат радуется, когда можно присесть. Так значит, это дерево нарисовал господин Хакбарт. Красивое. Правда, очень развесистое. Благородные господа кое-что понимают в таких вещах. Господин фон Айнзидель немного играет. Вы немного пишете, а господин Хакбарт, значит, рисовал. Нашему брату приходится работать и некогда заниматься этими делами.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Петер Хакс читать все книги автора по порядку

Петер Хакс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Шарлотта Хойер отзывы


Отзывы читателей о книге Шарлотта Хойер, автор: Петер Хакс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x