Феликс Лопе де Вега - Испанский театр
- Название:Испанский театр
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1969
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Феликс Лопе де Вега - Испанский театр краткое содержание
В тридцать девятый том первой серии вошли наиболее значимые драматические произведения признанных испанских авторов — Лопе де Вега(«Фуэнте Овехуна», «Собака на сене»), Тирсо де Молина(«Севильский озорник, или Каменный гость»), Хуана Луиса де Аларкон(«Сомнительная правда»), Педро Кальдерона(«Стойкий принц», «Дама-невидимка»), и Агустина Морето(«Живой портрет»).
Книга иллюстрирована репродукциями с работ Диего Веласкеса, великого современника драматургов, представленных в настоящем томе.
Составление, вступительная статья и примечания Н. Томашевского.
Перевод М. Донского, М. Лозинского, Ю. Корнеева, Б. Пастернака, Т. Щепкиной-Куперник, М. Казмичева.
Испанский театр - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дон Педро
И ты не говоришь об этом,
Когда я просто погибаю
От неизвестности и горя?
Какую сумму должен он?
Такон
Не так уж много. Сто дукатов.
Дон Педро
Я эти деньги заплачу.
И повода к вражде не будет.
Такон
И неприятностям конец.
Я эти деньги отнесу
Сейчас же.
Дон Педро
Я пойду к себе
И отсчитаю сто дукатов.
Такон
Как только это мы уладим,
Я Лопе приведу домой.
Дон Педро
И из-за этого он дрался
С такою яростью слепою,
Хотел зарезать человека
И говорил, что он не сын мой?
Мне необузданность такая
Внушает ужас. Значит, можно
Бояться новых диких вспышек.
Такон
Но разве я не говорил вам,
Что виновато новолунье?
Дон Педро
Ну, ладно, я пойду к себе,
Достану деньги из конторки.
(Уходит.)
Явление второе
Донья Инеса и Такон.
Такон (в сторону)
Я сто обеден закажу
За души грешников невольных, —
Кто может осудить меня
За эту маленькую хитрость,
Когда я в крайности такой?
И так ли дорого, сеньоры,
Купить за сто дукатов сына?
Донья Инеса
Ах ты, бессовестный обманщик,
Зачем же ты не рассказал
Об этой женщине всю правду?
Как смеешь ты исподтишка
Моими чувствами играть,
Когда я тут с ума схожу,
Не знаю, кто я, что со мной?
Такон
Ай-ай! Вот до чего дошло!
Донья Инеса
Но, боже! Что я говорю!
Такон
Подумайте! Какая пылкость!
Донья Инеса
Я брежу, путаются мысли…
Такон
Вот как у нас заговорила
Сестра Инеса наконец!
Донья Инеса
Ах, если б выбор был возможен,
Я предпочла бы стать женой
Его, а не того, другого,
Со всей учтивостью его
И надоедливой любовью!
Такон
А, значит, сердце-то задето!
Донья Инеса
А хоть и так, тут нет греха.
Такон
А принеси я отпущенье
Греху, что́ будет мне в награду?
Донья Инеса
Постой, какое отпущенье?
Такон
Как, тут не знают отпущений?
Да ими ведь у нас торгуют,
И очень дешево: десяток
На четвертак.
Донья Инеса
Вошел к нам кто-то!
Пойди, Такон, и посмотри.
Явление третье
Те же и дон Лопе.
Дон Лопе (в сторону)
Опять со мною донья Анна,
И гнев угас в моей душе.
Я только что сюда приехал,
Я сам еще бездомный здесь,
И потому без колебаний
Я у единственного друга,
У Феликса, искал приюта
И там одну ее оставил.
Опять я здесь. Через минуту
Я милого отца увижу.
Донья Инеса
Кто там вошел?
Дон Лопе
Скажите, встал ли
Сеньор дон Педро де Лухан?
Такон (в сторону)
Кого я вижу! Ах, святая
Тереса!
Донья Инеса
Кто он?
Такон
Наш должник,
Который стал заимодавцем.
Донья Инеса (дону Лопе)
Отец проснулся, кавальеро,
Сейчас он выйдет и вернет вам
Все, что остался должен брат.
Дон Лопе
Вы дочь его?
Донья Инеса
Вы угадали.
Дон Лопе
Так дай же руки мне, сестра!
Донья Инеса
Что говорите вы?
Такон
Святая
Сусанна!
Дон Лопе
Я ваш брат.
Такон
Ого!
Дон Лопе
Сестра, Инеса!
Такон
Это просто
Великолепно!
Донья Инеса
Я — сестра?
Простите!
Такон
Он вас, видно, принял
За милосердную сестру,
Дон Лопе
Ты так враждебно, так сурово
Встречаешь брата своего?
Такон
Я полагаю, ваша милость,
Что вы к нам прямо из больницы?
Явление четвертое
Те же и дон Педро.
Дон Педро
Идем, Такон, и поскорее
Разделаемся с этим долгом,
Я деньги захватил с собой.
Такон
Вот и пускайте их в трубу.
Дон Лопе
Отец мой и сеньор!
Такон
Христос
Спаситель!
Дон Педро
Что он говорит?
Постойте, он сказал: «Отец»?
Такон
Ну да, тут эти сыновья
Растут сегодня, как грибы,
Дон Лопе
О, силы неба! Что же это?
Ты не узнал меня?
Дон Педро
Кто вы?
Дон Лопе
И ты не чувствуешь, и сердце
Твое тебе не подсказало,
Что я дон Лопе?
Дон Педро
Что такое?
Несчастный! Вы сошли с ума?
И это вы мне говорите,
Когда мой сын ко мне вернулся?
Дон Лопе
О, небо! Что тут происходит?
Такон (в сторону)
Ну, что? Не говорил я вам?
Вот вы увидите, чего
Добьется этот бедный сын.
Ох, мне нашептывает дьявол,
Что, если будет упираться,
Так в шею выгонят его.
Дон Лопе
Отец мой и сеньор! Смотри,
Ведь я дон Лопе де Лухан.
И если годы изменили
Мое лицо, то гордый дух —
Все тот же он, каким его
Ты передал мне по наследству.
И если кто-то здесь обманом
Тебя уверил, что он сын твой,
Я выброшу его отсюда,
Я с лестницы спущу его.
Пойми, что это проходимец,
Который нагло и спокойно
Себя тут выдал за меня.
Такон (в сторону)
О, этот сын бедовый малый!
Донья Инеса (дону Педро)
Сеньор мой, это все обман.
Такон (в сторону)
Ну, жаркий выдался денек!
Дон Педро
Дочь, видит бог, что я теряю
Последнее соображенье!
Дон Лопе
Сеньор, я приходил вчера,
Но тут с врагом моим столкнулся,
И объясниться я не мог
С тобой: я должен был спасать
Его несчастную сестру.
Дон Педро
Так это вы с ним бились ночью?
Я, кажется, умру от горя!
(Такону.)
Так, значит, этот человек
Не тот, кому он должен деньги?
Интервал:
Закладка: