Иоганн Гете - Собрание сочинений в десяти томах. Том четвертый. Драмы в прозе
- Название:Собрание сочинений в десяти томах. Том четвертый. Драмы в прозе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1977
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иоганн Гете - Собрание сочинений в десяти томах. Том четвертый. Драмы в прозе краткое содержание
В четвертый том входят драмы в прозе: «Гец фон Берлихинген», «Эгмонт», «Стелла», «Великий Кофта», «Гражданин генерал» и другие. Переводы в большинстве новые.
Собрание сочинений в десяти томах. Том четвертый. Драмы в прозе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Елизавета.Тогда портной пришел к твоему отцу и попросил, чтобы он помог ему выручить деньги. Твой отец поехал и захватил двух кельнских купцов и томил их до тех пор, пока они не выдали деньги. Разве ты бы не поехал?
Карл.Нет! Ведь надо проезжать через густой-густой лес, а там цыгане, ведьмы.
Елизавета.Большой парень, а боишься ведьм.
Мария.Ты сделаешь лучше, Карл, если будешь жить в своем замке благочестивым, христианским рыцарем. В своих владениях можно найти достаточно случаев для благотворительности. Во время набегов даже самые честные рыцари творят больше несправедливости, чем правды.
Елизавета.Сестра, ты говоришь, не думая. Дай бог, чтобы и наш мальчик стал с годами храбрее и не напоминал бы Вейслингена, который так вероломно поступает с моим мужем.
Мария.Не будем спорить, Елизавета. Мой брат очень раздражен, и ты тоже. В этом деле я только зритель и потому могу судить беспристрастнее.
Елизавета.Ему нет оправдания.
Мария.То, что я о нем слышала, расположило меня в его пользу. Да разве муж твой не рассказывал о нем сам столько хорошего? Как счастливо протекала их юность, когда оба они были пажами маркграфа!
Елизавета.Пусть так. По сказки мне, что может быть хорошего в человеке, который преследует своего лучшего, вернейшего друга, продает услуги свои врагам моего мужа и лживыми, искажающими дело наветами старается привлечь на свою сторону нашего доброго императора, который всегда был к нам так милостив!
Карл.Отец! Отец! Дозорный на башне трубит песенку: «Гей, да отпирай ворота!»
Елизавета.Он вернулся с добычей.
Входит рейтар.
Рейтар.Мы с охоты. Мы с добычей! Здравствуйте, благородные дамы!
Елизавета.Вейслинген захвачен?
Рейтар.Захвачен. И с ним три рейтара.
Елизавета.Как вышло, что вы так замешкались?
Рейтар.Мы подстерегали его между Нюрнбергом и Бамбергом. Он все не ехал, а мы знали, что он в пути. Наконец мы выследили его — он проехал стороной и сидел себе спокойно у графа в Шварценберге.
Елизавета.Они б и его хотели сделать врагом моего мужа.
Рейтар.Я тотчас донес об этом господину. На коней! И мы помчались в Гослохский лес. Тут так странно вышло: скачем мы ночью через лес и видим — пастух пасет свое стадо. Вдруг, откуда ни возьмись, пять волков, да как примутся за овцу. Тогда господин наш засмеялся и сказал: «Это к добру, дорогие товарищи. Всем удача, и нам удача!» И мы обрадовались хорошей примете. В это время выезжает Вейслинген с четырьмя рейтарами.
Мария.Сердце мое трепещет.
Рейтар.Я и товарищ мой по приказанию господина прижались к нему так, точно приросли — он не мог ни двинуться, ни шелохнуться, а господин наш и Ганс ударили на рейтаров и захватили их. Один ускользнул.
Елизавета.Любопытно взглянуть на него. Они скоро здесь будут?
Рейтар.Они скачут по долине, через четверть часа будут здесь.
Мария.Он, должно быть, очень подавлен.
Рейтар.Да, смотрит невесело.
Мария.Мне будет больно взглянуть на него.
Елизавета.Ах! Я пойду займусь стряпней. Все вы, верно, проголодались?
Рейтар.Так точно!
Елизавета.Возьми ключ от погреба и принеси лучшего вина. Они его заслужили. (Уходит.)
Карл.Я пойду с тобой, тетя.
Мария.Идем, мальчик.
Уходят.
Рейтар.Ну, этот не в отца, а то пошел бы со мной на конюшню.
Гец. Вейслинген. Рейтары.
Гец (кладет на стол шлем и меч). Расстегните мне латы и подайте камзол. Приятен домашний уют. Ты был прав, брат Мартин. Вы загоняли нас, Вейслинген.
Вейслинген, не отвечая, ходит взад и вперед.
Будьте повеселей! Снимайте доспехи! Где ваше платье? Я надеюсь, что все цело. (Слуге.) Позовите его слуг и развяжите тюки, да смотрите, чтоб ничего не пропало. Я могу сам одолжить и мое платье.
Вейслинген.Оставьте меня, мне все равно.
Гец.Я могу вам дать красивое свежее платье. Правда, оно полотняное. Мне оно стало узко. Я был в нем на свадьбе всемилостивейшего господина нашего — пфальцграфа, тогда еще ваш епископ так разгневался на меня. За две недели перед тем я потопил на Майне две его барки. Поднимаюсь я в трактире «Олень» в Гейдельберге с Францем фон Зикингеном по лестнице. Почти в самом конце ее есть площадка с железными перильцами. На ней и стоял епископ и подал руку Фрацу, когда тот проходил, а затем и мне, когда я прошел за ним следом. Я усмехнулся про себя, подошел к ландграфу Ганаускому — очень я его любил! — и сказал: «Епископ подал мне руку, бьюсь об заклад, что он не узнал меня». Епископ услышал, — я нарочно говорил громко, — подошел к нам с высокомерным видом и сказал: «Вы правы, я подал вам руку только потому, что не узнал вас». А я ему на это: «Господин мой, я и сам догадался, что вы не узнали меня, можете взять ваше рукопожатие обратно». Тут человек этот от злости покраснел как рак и побежал жаловаться пфальцграфу Людвигу и князю Нассаускому. Мы потом часто потешались, вспоминая об этом.
Вейслинген.Пожалуйста, оставьте меня одного.
Гец.Но отчего же? Успокойтесь, прошу вас. Вы в моей власти, а я не злоупотребляю ею.
Вейслинген.Этого я и не боюсь. Ведь это ваш рыцарский долг.
Гец.И вы знаете, что он священен для меня.
Вейслинген.Я в плену, остальное мне безразлично.
Гец.Вы не должны так говорить. Если бы вы имели дело с князьями, они б посадили вас на цепь в глубоком подземелье и сторож не давал бы вам уснуть своими свистками.
Входят слугис платьем. Вейслинген переодевается. Входит Карл.
Карл.Доброго утра, отец!
Гец (целует его). Доброго утра, мальчуган. Ну, что ты поделывал?
Карл.Я очень хорошо вел себя, отец! Тетя сказала, что я умница!
Гец.Вот как!
Карл.Ты мне привез что-нибудь?
Гец.На этот раз не привез.
Карл.А я много учился.
Гец.Да ну?
Карл.Хочешь, я тебе расскажу о добром мальчике?
Гец.После обеда…
Карл.А я еще кое-что знаю.
Гец.Что б это было?
Карл.Якстгаузен — селение и замок на Яксте — уже двести лет принадлежит господам фон Берлихингенам по праву наследия и собственности.
Гец.А ты знаешь господина фон Берлихингена?
Карл в недоумении смотрит на него.
(Про себя.) Он, пожалуй, от большой учености и отца не признает. Кому принадлежит Якстгаузен?
Карл.Якстгаузен — селение и замок на Яксте…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: