Жан Жироду - Ундина
- Название:Ундина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жан Жироду - Ундина краткое содержание
ЖИРОДУ́ (Giraudoux), Жан (29.X.1882, Беллак, -- 31.I.1944, Париж) -- франц. писатель. Род. в семье чиновника. Участвовал в 1-й мировой войне, был ранен. Во время 2-й мировой войны, в период «странной войны» 1939--40 был комиссаром по делам информации при пр-ве Даладье -- Лаваля, фактически подготовившем капитуляцию Франции. После прихода к власти Петена демонстративно ушел с гос. службы. Ж. начал печататься в 1904.
Ундина - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Изольда.Вне всякого сомнения. Любит всей душой!
Ундина.Тогда зачем искать, королева? Лекарство у нас в руках! Эта мысль пришла мне в голову только сейчас, во время нашей беседы. Ведь всякий раз, как мне хотелось отвратить Ганса от Берты, я лишь толкала его к ней. Стоило мне дурно заговорить о Берте, как он брал ее сторону… Я буду действовать наоборот. Двадцать раз в день буду говорить ему, что она красива, что она во всем права. И тогда она сделается ему безразлична, станет неправа. Я устрою так, чтобы он видел ее каждый день, причем в самом выгодном для нее свете — под лучами солнца, в парадном платье. И тогда он будет видеть одну лишь меня. У меня уже есть план. Пускай Берта живет с нами в замке Ганса… Тогда они будут проводить жизнь рядом, и получится, что она далеко. Я не упущу ни одного предлога, чтобы оставлять их наедине — во время прогулок, на охоте, и получится, будто они постоянно окружены толпой. Они будут вместе, плечом к плечу, читать свои старинные рукописи; он будет щека к щеке глядеть, как она раскрашивает своп буквицы; они будут касаться друг друга, задевать друг друга рукою; и тогда они почувствуют себя разлученными, и желание не загорится в них. Тогда я стану для Ганса всем на свете… Как хорошо я понимаю мужчин, не правда ли, королева?.. Вот мое лекарство… (Изольда поднимается, идет к Ундине и целует ее…) О, королева, что вы делаете?
Изольда.Изольда говорит тебе спасибо.
Ундина.Спасибо?
Изольда.Спасибо за урок любви… Пусть небо рассудит. Испробуем русалочий рецепт…
Ундина.Да, я русалка.
Изольда.И целебное зелье из пятнадцати лет…
Ундина.Пятнадцать лет за один месяц. И я родилась много веков тому назад. И я никогда не умру…
Королева.А вот и они…
Ундина.Какое счастье! Я смогу попросить у Берты прощения!
СЦЕНА ДВЕНАДЦАТАЯ
Те же. Король. Все присутствующие.
Ундина.Простите, Берта!
Король.Отлично, дитя мое…
Ундина.Я была права. Но ведь прощения просят только когда неправы, значит, я была неправа, Берта… Простите.
Рыцарь.Отлично, Ундина, милая…
В это мгновение появляется волшебник, и Ундина его увидела.
Ундина.Отлично… Но она могла бы мне ответить!..
Рыцарь.Что такое?
Ундина.Я здесь склоняюсь перед нею, — а ведь я куда выше ее, унижаюсь перед нею, хотя чувствую, что гордость так переполняет меня, словно я ношу ее в своем чреве, а она мне даже не отвечает!
Бертран.Это верно. Берта могла бы ей ответить…
Ундина.Не правда ли, Бертран?
Рыцарь.Не вмешивайтесь не в свое дело…
Ундина.Пусть вмешивается. Это его дело.
Король.Берта, эта девочка признала свою вину. Не затягивай неприятное для всех нас положение.
Берта.Ладно, я ее прощаю.
Ундина.Спасибо, Берта.
Берта.При условии, что во время церемоний она будет держать мой шлейф.
Ундина.Хорошо, Берта.
Берта.Мой трен в двенадцать футов длиной.
Ундина.Чем больше футов будет отделять меня от вас, тем больше я буду рада, Берта.
Берта.Пусть она больше не называет меня Бертой, пусть говорит ваше высочество.
Король.Ты неправа, Берта.
Берта.И пусть публично заявит, что я не убивала снегиря.
Ундина.Я это заявлю. Это будет ложь.
Берта.Видите, отец, какая наглость!
Король.Не начинайте все сначала!..
Ундина.Ее высочество Берта не убивала снегиря. Ганс не брал ее за руку… Поскольку Ганс не брал ее за руку, он не пожал ей руку.
Берта.Она меня оскорбляет!
Ундина.Ее высочество Берта не забавляется, выкалывая глаза своим снегирям, чтобы они пели! Утром, встав с постели, ее высочество Берта не ставит ноги на ковер, сделанный из ста тысяч мертвых снегирей!
Берта.Отец, неужели вы потерпите, чтобы меня так унижали в вашем присутствии?
Король.А зачем ты сама ее на это вызываешь?
Рыцарь.Ундина! Ты говоришь с приемной дочерью короля!..
Ундина.С дочерью короля! Хочешь знать, кто она такая, эта дочь короля? Хотите знать вы все, дрожащие перед нею?
Рыцарь.Да, Ундина, ты напомнила мне, какой порок низкое происхождение!
Ундина.Низкое происхождение, милый мой слепец! Хочешь знать у кого низкое происхождение? Ты, воображаешь, что она родилась от героев, твоя Берта! А я знаю ее родителей! Они рыбаки на озере. И зовут их не Парцифаль и не Кудруна [18] …не Парцифаль и не Кудруна… — Рыцарь Парцифаль и прекрасная дева Кудруна — персонажи германского средневекового рыцарского эпоса, герои обширных поэм, названных их именами.
. Их зовут Август и Евгения.
Берта.Ганс, велите ей замолчать, а не то вы никогда в жизни больше меня не увидите!..
Ундина.Дядя, ты здесь? На помощь!
Рыцарь(пытаясь ее увести). Иди за мной!
Ундина.Покажи им всю правду, дядя! Найди способ показать им правду! Хоть раз в жизни услышь меня. На помощь!..
Внезапно гаснет свет, и камергер объявляет,
Камергер.Ваше величество, интермедия [19] …Интермедия. — Эта стихотворная интермедия, как отметила и французская критика, является пародией на мелодраму с ее стереотипными ситуациями (подкинутый ребенок с опознавательными знаками, сцена «узнавания», меняющая судьбу персонажа, наказанный порок и торжествующая добродетель и т. д.). Пародийность подчеркивается вмешательством не имеющих никакого отношения к происходящему певцов из «Саламбо» (прием, которым Жироду пользовался и в некоторых других своих пьесах).
…
СЦЕНА ТРИНАДЦАТАЯ
Глубина сцены изображает берег озера с хижиной Августа. Водяной царь разглядывает младенца в тростниковой колыбели, которого приносят ему русалки. С разных сторон из-за кулис поспешно выходят актер и актриса в костюмах Саламбо и Мато.
Иллюзионист.Кто эти двое? Им здесь нечего делать.
Камергер.Это певцы из оперы «Саламбо». Невозможно их удерживать.
Иллюзионист.Заткните им рот.
Камергер.Заткнуть рот певцам из «Саламбо»? Да это восьмой подвиг Геркулеса.
Одна из русалок(разглядывая маленькую девочку). Ну, вот она. И что нам делать с нею?
Водяной царь.Оставьте крестик у нее на шее.
Мато(поет), Ах, почему наемник я простой!
Маленький водяной.Отец! Она кусается! ой, ой!
Водяной царь.
Верните ей подвеску костяную.
Что старый Август выточил вручную
Из бивня океанского нарвала,
Чтоб с амулетом девочка играла.
Интервал:
Закладка: