Джон Пристли - Инспектор пришел
- Название:Инспектор пришел
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Пристли - Инспектор пришел краткое содержание
Инспектор пришел - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Инспектор. Когда вы встретились с нею снова?
Эрик. Недели через две.
Инспектор. Вы договорились встретиться?
Эрик. Нет. Я даже не мог вспомнить, как ее зовут и где она живет. У меня сохранилось лишь смутное воспоминание о ней. Но потом я случайно увидел ее там же, в баре «Дворца».
Инспектор. Снова выпивали.
Эрик. Да, хотя тогда я не набрался так сильно.
Инспектор. Но вы опять пришли к ней домой?
Эрик. Да. На этот раз мы с ней немного поговорили. Она рассказала мне кое-что о себе, я тоже разговорился. Рассказал, кто я, чем занимаюсь.
Инспектор. И вы снова были с ней близки?
Эрик. Да. Нельзя сказать, чтобы я любил ее или что-нибудь в этом роде… но она мне нравилась. Хорошенькая, славная, общительная…
Берлинг (грубо) . И поэтому тебе понадобилось переспать с ней?
Эрик. Слушай, я достаточно взрослый, чтобы жениться, а я не женат и притом терпеть не могу жирных старых шлюх, в обществе которых я встречаю некоторых твоих почтенных друзей…
Берлинг (рассерженно) . Я не желаю выслушивать от тебя подобные речи…
Инспектор (очень резко) . Я не желаю выслушивать подобные речи от вас обоих. Успеете обсудить ваши дела потом. (Эрику.) На сей раз вы условились, что будете встречаться в дальнейшем?
Эрик. Да. А в следующую встречу — или через одну — она сказала мне, что, кажется, забеременела. Она еще не была вполне уверена. Но потом никакого сомнения не осталось.
Инспектор. И это, конечно, очень ее беспокоило?
Эрик. Да, и меня тоже. Я прямо места себе не находил.
Инспектор. Не высказывалась ли она в том смысле, что вам следовало бы жениться на ней?
Эрик. Нет. Она не хотела, чтобы я женился на ней. Говорила, что я ее не люблю и всякое такое. В каком-то смысле она относилась ко мне… как к ребенку. Хотя мы с ней почти одного возраста.
Инспектор. И что же вы собирались предпринять?
Эрик. Дело в том, что у нее не было работы — да и желания еще раз попытаться найти ее, — а деньги у нее кончились… поэтому я настоял на том, что буду давать ей достаточно денег на жизнь… и давал, пока она не отказалась брать их у меня…
Инспектор. И сколько же денег вы ей дали в общей сложности?
Эрик. Наверное, фунтов пятьдесят.
Берлинг. Пятьдесят фунтов! И это сверх того, что ты тратил на выпивку, рестораны да ночные клубы! Где ты взял пятьдесят фунтов?
Эрик не отвечает.
Инспектор. Это и мой вопрос.
Эрик (с несчастным видом) . Я взял их… в конторе…
Берлинг. В моей конторе?
Эрик. Да.
Инспектор. Вы хотите сказать… что вы украли эти деньги?
Эрик. Не совсем так.
Берлинг (сердито) . Как тебя понять — «не совсем так»?
Эрик не отвечает, потому что в этот момент возвращаются миссис Берлинги Шейла.
Шейла. Меня, пожалуйста, не упрекай.
Миссис Берлинг (Берлингу) . Артур, прости меня, но я просто не могла больше оставаться там. Должна же я знать, что тут происходит.
Берлинг (вне себя от ярости) . Ну так я могу сказать тебе, что тут происходит! Он признался в том, что девушка ждала ребенка от него, а теперь рассказывает, как он снабжал ее деньгами, которые крал в конторе!
Миссис Берлинг (потрясена) . Эрик! Ты крал деньги?
Эрик. Нет, не совсем так. Я собирался вернуть их.
Берлинг. Слышали мы эту песню. Как бы ты сумел вернуть их?
Эрик. Что-нибудь придумал бы. Мне же позарез нужны были деньги…
Берлинг. Не понимаю, как ты смог взять в конторе столько денег тайком от всех?
Эрик. Там нужно было инкассировать несколько счетов на небольшие суммы, и я просил, чтобы по ним уплачивали наличными…
Берлинг. Выдавал квитанции фирмы, а деньги клал в свой карман, да?
Эрик. Да.
Берлинг. Дашь мне полный перечень этих счетов. Я должен как можно скорее возместить недостающие суммы. Вот болван! Ну почему было не прийти ко мне, когда ты угодил в эту историю?
Эрик. Потому что не такой ты отец, к которому можно прийти в беде за помощью, — вот почему.
Берлинг (сердясь) . Не смей так разговаривать со мной! Твоя беда — что ты избалован…
Инспектор (перебивая) . А моя беда — что у меня мало времени. У вас будет возможность разобраться, кто больше виноват, после того как я уйду. (Эрику.) Еще один вопрос, последний. Девушка узнала, что деньги, которые вы ей давали, были крадеными, верно?
Эрик (жалким голосом) . Да. Это было хуже всего. Она сразу отказалась брать у меня деньги и не захотела больше меня видеть. (Внезапно, тоном крайнего удивления.) Постойте, но откуда вам все известно? Это она вам сказала?
Инспектор. Нет. Она мне ничего не говорила. Я никогда с ней не разговаривал.
Шейла. Она сказала маме.
Миссис Берлинг (встревоженно) . Шейла!
Шейла. Но ведь он должен знать это.
Эрик (миссис Берлинг) . Она сказала тебе? Разве она приходила сюда? Да нет же, она не могла прийти сюда, ведь она даже не знала, где я живу. Что случилось?
Миссис Берлинг, расстроенная, только качает головой, но не отвечает ему.
Ну, говори что-нибудь, не молчи, но смотри на меня с таким видом. Говори же… скажи мне наконец — что случилось?
Инспектор (спокойным и властным голосом) . Я скажу вам. После того как она рассталась с вами, она обратилась за помощью в комитет, возглавляемый вашей матерью. И ваша мать отказала ей в помощи.
Эрик (почти исступленно) . Тогда… ты убила ее! Она пришла к тебе, чтобы спасти от беды меня… а ты ее прогнала… Да, значит, ты убила ее… ее и ребенка, которого она должна была родить… моего ребенка, твоего собственного внука… Ты убила их обоих… будь ты проклята, будь ты проклята!..
Миссис Берлинг (в крайнем расстройстве) . Нет… Эрик… ради бога… ведь я не знала… я не понимала…
Эрик (почти угрожающим тоном) . Ты ничего не понимаешь Никогда не понимала. Даже никогда не пыталась понять…
Шейла (испуганно) . Эрик, не надо… остановись…
Берлинг (в бешенстве, перебивает) . Да как ты смеешь, мальчишка, истеричный идиот!.. Уймись, не то я…
Инспектор (властно завладевая общим вниманием) . Прекратите!
Пораженные окриком, все замолкают и во все глаза глядят на него.
Помолчите минуту и послушайте меня. Я узнал все, что мне нужно. Вы — тоже. Девушка наложила на себя руки и умерла мучительной смертью. Но каждый из вас подтолкнул ее к самоубийству. Запомните это. Никогда не забывайте об этом. (Обводя взглядом всех присутствующих, пристально всматривается в их лица.) Впрочем, не думаю, чтобы вы когда-нибудь забыли. Помните, что вы натворили, миссис Берлинг. Вы прогнали ее в момент, когда она больше всего нуждалась в помощи. Вы отказали ей даже в той ничтожной помощи на началах организованной благотворительности, предоставить которую было в вашей власти. Помните, что вы наделали…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: