Кнут Гамсун - Драма жизни
- Название:Драма жизни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1910
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кнут Гамсун - Драма жизни краткое содержание
Кнут Гамсун (настоящая фамилия — Педерсен) родился 4 августа 1859 года, на севере Норвегии, в местечке Лом в Гюдсбранндале, в семье сельского портного. В юности учился на сапожника, с 14 лет вел скитальческую жизнь. лауреат Нобелевской премии (1920).
Драма жизни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Терезита.Вы уходите, Іенсъ Спиръ?
Іенсъ Спиръ.Да, вы правы. Дѣла службы призываютъ меня на станцію. Надѣюсь, вы меня извините. Кланяется и уходитъ направо.
Карено.Я, наконецъ, не могу больше выносить этого. Вы увлекаете меня, я потерялъ свой прежній покой.
Терезита тихо.Да, но и мой покой нарушенъ вами.
Карено.Я больше не въ состояніи работать, не могу докончить главу о справедливости, все потому, что я постоянно думаю о васъ. Башня моя пуста, трудъ моей жизни заброшенъ.
Терезита.Вы жалѣете объиэтомъ?
Карено, схватывая ея боа.Нѣтъ, нѣтъ. Это прекрасно.
Терезита.Никогда я не думала, что доживу до такого дня.
Карено.Терезита!
Терезита.Ну?
Карено.Одно ваше имя звучитъ во мнѣ и вьется, какъ шелковое знамя.
Терезита.Да, когда вы зовете меня.
Карено.Терезита!
Терезита.Да чего вы хотите? Бросается къ нему на шею. Ахъ, нѣтъ, подождите немного. Я встану на колѣни. Да, да. Не говорите ничего, я хочу вполнѣ быть вашей. Падаетъ на колѣни. Любите ли вы меня теперь?
Карено.Да. Поднимаетъ ее.
Терезита у его плеча.Скажите это еще! Говорите это все время!
Карено.Зачѣмъ вы встали на колѣни?
Терезита.Я исполняю чью-то волю.
Карено.Вы были точно змѣя. Почему это? Вы подняли голову и откинули ее назадъ. Я видѣлъ вашу поразительно сильную грудь.
Терезита.Я простирала къ вамъ руки, ломала ихъ, стремясь къ вамъ. Я стояла у себя въ комнатѣ, смотрѣла въ стѣну и слушала васъ… Дохните на меня.
Карено дышитъ на нее.
Терезита.Еще. Это точно звѣздное сіяніе. Я возношусь надъ землей. Снова появляется много народа.
Карено, внезапно обнимая ее.Пойдемте.
Терезита.Идти?
Карено.Неужели же намъ стоять здѣсь, среди всей этой толпы?
Терезита.Куда же вы поведете меня?
Карено.Туда. Указывая направо. Домой.
Терезита, подумавъ.Туда, гдѣ ваша жена?
Карено.Моя жена? Съ силой. Она не жена мнѣ больше. Нѣтъ. Никогда.
Терезита, оборачиваясь.Она сегодня вечеромъ уѣзжаетъ? Медленно уходитъ направо.
Карено одно мгновенье стоитъ и думаетъ, послѣ чего быстро идетъ по площади.
Какой-то человѣкъ.Холодѣетъ.
Другой человѣкъ.Къ ночи становится свѣжо. Это отъ сѣвернаго сіянія.
Первый человѣкъ.Вокругъ луны кольцо.
Іенсъ Спиръ справа съ телеграммой въ рукѣ. Шкиперу Рейерсенну на яхту «Южная Звѣзда».
Второй человѣкъ.Его тутъ нѣтъ.
Третій человѣкъ.Онъ въ молельнѣ. Сейчасъ я позову его. Уходитъ направо.
Женщина легкаго поведенія справа, въ густомъ красномъ вуалѣ.Это ко мнѣ?
Іенсъ Спиръ.Нѣтъ. А вы ждете чего-нибудь?
Женщина легкаго поведенія.Да, я жду телеграммы отъ какого-либо бразильскаго ювелира съ огненными глазами.
Іенсъ Спиръ.А-а… Вы кто?
Женщина легкаго поведенія.Меня зовутъ Забавой; тахи-тахо… А вы кто?
Іенсъ Спиръ.Вы здѣсь гуляете?
Женщина легкаго поведенія.Конечно. Я забавляюсь.
Іенсъ Спиръ.Вы идете изъ молельни.
Женщина легкаго поведенія.Ха-ха-ха! Мое бѣдное сердце живетъ минутой. Вы еще хотите спросить меня о чемъ-нибудь, Іенсъ Спиръ?
Іенсъ Спиръ.Вы меня знаете?
Женщина легкаго поведенія.Ваши глаза точно блуждающіе огоньки.
Іенсъ Спиръ.Куда вы идете?
Женщина легкаго поведенія.Куда хотите.
Іенсъ Спиръ удивленно.Вы можете болтать безъ умолку. Откиньте съ лица вашъ густой вуаль.
Женщина легкаго поведенія страстнымъ движеніемъ откидываетъ со шляпы вуаль. Пристально смотритъ на Іенса Спира, прячетъ вуаль въ карманъ и уходитъ направо.
Іенсъ Спиръ.Г-жа Карено!
Г-нъ Отерманъ выходитъ слѣва, разговаривая съ инженеромъ Брэде, за ними идутъ рабочіе въ блузахъ и съ инструментами на плечахъ.
Г-нъ Отерманъ.Не въ томъ дѣло, что есть мраморъ, вся суть въ томъ, что вы его находите. Вы постоянно продолжаете его находить. Вы не оставите мнѣ мрамора даже на одну ступеньку.
Инженеръ Брэде.Компанія не поручала мнѣ оставить вамъ мрамора на ступеньки.
Г-нъ Отерманъ.Но мы могли бы столковаться относительно этого. Я поблагодарилъ бы васъ за это.
Инженеръ Брэде рабочимъ.Будьте на всякій случай свидѣтелями словъ г-на Отермана. Вы слышали, что онъ сказалъ?
Первый рабочій.Да.
Инженеръ Брэде холодно кланяется и уходитъ вправо, сопровождаемый рабочими.
Г-нъ Отерманъ.Это мой мраморъ.
Торговецъ книгами съ книжками въ рукахъ.Идите, купите слово Божіе.
Г-нъ Отерманъ.Я? Развѣ я въ состояніи что-либо покупать? Я разоренный человѣкъ.
Торговецъ книгами.Тутъ выдержки изъ Библіи на каждый день въ году. Есть «Негритянка Нелли», или «Цвѣтокъ Суматры». Вотъ «Тихій утѣшитель».
Г-нъ Отерманъ, качая головой.Не могу, не могу.
Торговецъ книгами, съ сердцемъ.Вы не можете? Съ вашимъ богатствомъ?
Г-нъ Отерманъ.Господь съ вами, что вы только говорите. У меня ничего нѣтъ.
Торговецъ книгами.Въ такомъ случаѣ я подарю вамъ эту книгу.
Г-нъ Отерманъ жадно хватаетъ.Благодарю. Прячетъ книгу въ карманъ.
Стоящіе кругомъ.Онъ принялъ ее. Не постыдился.
Торговецъ книгами.Пусть она принесетъ вамъ благодать!
Г-нъ Отерманъ.Весь этотъ народъ, Іенсъ Спиръ, богатъ. Всѣ очень много зарабатываютъ.
Іенсъ Спиръ.Я встрѣтилъ вашу дочь. Она больна.
Г-нъ Отерманъ.Терезита больна? Подбираетъ что-то на землѣ и время отъ времени суетъ въ карманъ.
Іенсъ Спиръ.Она, навѣрное, заразилась лихорадкой. Она дрожала, когда шла домой.
Шкиперъ Рейерсеннъ, сопровождаемый многими другими, справа. Шкиперъ Рейерсеннъ съ яхты «Южная Звѣзда».
Іенсъ Спиръ подаетъ ему телеграмму и показываетъ.Подпишитесь тутъ. Г-ну Отерману. Да, ваша дочь больна.
Г-нъ Отерманъ.Что же мнѣ дѣлать, по-вашему, Іенсъ Спиръ? Снова ищетъ что-то на площади.
Іенсъ Спиръ беретъ квитанцію и идетъ за г-номъ Отерманомъ.
Человѣкъ.Что новенькаго, шкиперъ?
Шкиперъ Рейерсеннъ, который, наконецъ, распечатываетъ телеграмму.Приказъ отплывать. Появилась навага.
Карено и г-жа Карено справа.
Карено.Хорошо, что я тебя такъ скоро нашелъ, Элина: ты должна ѣхать.
Г-жа Карено.Но я ничуточки не боюсь лихорадки, увѣряю же тебя.
Карено.Она губитъ одного за другимъ. Я не могу поручиться за тебя, если ты еще останешься.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: