Кнут Гамсун - У царских врат

Тут можно читать онлайн Кнут Гамсун - У царских врат - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Драматургия, год 1910. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Кнут Гамсун - У царских врат краткое содержание

У царских врат - описание и краткое содержание, автор Кнут Гамсун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Кнут Гамсун (настоящая фамилия — Педерсен) родился 4 августа 1859 года, на севере Норвегии, в местечке Лом в Гюдсбранндале, в семье сельского портного. В юности учился на сапожника, с 14 лет вел скитальческую жизнь. лауреат Нобелевской премии (1920).


У царских врат - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

У царских врат - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кнут Гамсун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Фрэкенъ.Я его вижу.

Фру Карено.Ну, такъ вотъ, мнѣ хочется удивить Ивара и посадить на него что-нибудь. Я подумала о птицѣ. Вѣроятно, крюкъ для этого и былъ вбитъ.

Іервенъ.Птицу? Конечно — чучело?

Фру Карено.Да, чучело птицы. Развѣ это глупо придумано? Короткое молчаніе.

Бондесенъ.Я нахожу, что это замѣчательная идея.

Фру Карено недовѣрчиво.Вы находите?

Бондесенъ.Да, нахожу.

Фру Карено искренно.Милые, вы не должны смѣяться надо мной. Мнѣ такъ бы хотѣлось немножко поразить его, и я ничего не могу придумать. Собственно, птица и не подарокъ. Уныло смотритъ.

Бондесенъ.Но это великолѣпная идея, сударыня!

Фрэкенъ.Я тоже нахожу, что вы прекрасно придумали.

Фру Карено печально.Нѣтъ, вы этого, конечно, не находите! Отворяя дверь въ кухню, кричитъ въ томъ же тонѣ. Пожалуйста, войдите!

Чучельникъ входитъ, нѣсколько разъ кланяется.

Фру Карено.Благодарю, что вы пришли.

Чучельникъ, кланяясь.Прошу извинить, если помѣшалъ.

Фру Карено, указывая.Я думаю помѣстить ее тамъ.

Чучельникъ.Тамъ наверху? Хорошо.

Фру Карено.Вы не думаете, что тамъ раньше висѣла птица?

Чучельникъ, осматривая.Конечно; тамъ висѣло чучело большой птицы.

Фру Карено.Такъ что не будетъ ничего неподходящаго, если тамъ опять будетъ висѣть птица? Какъ вы думаете, Іервенъ?

Іервенъ у письменнаго стола; разсѣянно играетъ большими ножницами.Мнѣ тоже кажется, что тамъ раньше сидѣла птица. Конечно. Во времена поэта Иргенса. Кладетъ ножницы и медленно идетъ къ остальнымъ.

Фру Карено.Да вѣдь я совсѣмъ не то спрашиваю. Я лучше буду говорить съ вами, господинъ Эндресенъ.

Бондесенъ.Бондесенъ.

Фру Карено.О, простите! Я постараюсь запомнить.

Іервенъ.Ничего, Фру Карено; называйте его, какъ хотите. Называите его Эндресенъ; онъ заслуживаетъ это имя и еще многія другія.

Чучельникъ.А какого сорта птица? Скажемъ, орелъ?

Фру Kapено.Нѣтъ, ради Бога, кого-нибудь поскромнѣе. "Я не орелъ" — сказалъ онъ. Какъ вы думаете, господинъ Бондесенъ?

Бондесенъ.Д-да… я не знаю вкуса, такъ что…

Фру Карено.Голубь тоже не подходитъ. Собственно для него. Нѣтъ, я думала о соколѣ.

Чучельникъ, кланяясь.Я только что хотѣлъ предложить сокола.

Іервенъ.Вы набиваете чучела птицъ?

Чучельникъ, кланяясь.Да, это мое ремесло.

Іервенъ.Это, вѣроятно, довольно трудное занятіе?

Чучельникъ.Искусство. Работа должна быть тонко сдѣлана.

Iepвенъ.Вы должны стараться, чтобы фигуры имѣли естественный видъ.

Чучельникъ.Какъ настоящія птицы, да. Какъ живыя птицы. Надо набить имъ грудь, сдѣлать ее выпуклой, вставить глаза, сообщить характерное выраженіе. Придать имъ на подставкѣ такое положеніе, чтобы казалось, что онѣ готовы сейчасъ улетѣть.

Іервенъ.Скажите, чѣмъ вы набиваете такихъ птицъ?

Чучельникъ.Конопатью, соломой. Одинъ употребляетъ одно, другой — другое. Но конопать мы всѣ употребляемъ.

Іервенъ.Я, вѣроятно, скоро приду и тоже куплю у васъ такую птицу.

Фрэкенъ.Ты?..

Чучельникъ.Я буду очень радъ. Такая птица можетъ замѣнить общество. Она стоитъ словно человѣкъ и размышляетъ.

Іервенъ.Молча и глубокомысленно думаетъ обо всѣхъ явленіяхъ, да…

Чучельникъ.Я могу ее и такъ сдѣлать, что она будетъ говорить. Если ее подавить.

Іервенъ.Вотъ какъ? Такъ я хочу имѣть такую, чтобы она говорила, о чемъ сама надумала.

Чучельникъ.Да, но вѣдь ее нельзя научить говорить что-нибудь человѣческимъ языкомъ. Птицы издаютъ только крикъ. Я-то такъ ужъ привыкъ къ нимъ, что могу въ ихъ крикъ вкладывать все, что угодно. Тогда они доставляютъ очень много удовольствія.

Фру Карено, которая все время хотѣла заговорить.

Итакъ, остановимся на соколѣ. Вы говорили, у васъ есть готовый?

Чучельникъ, утвердительно кивая.Есть готовый, сударыня.

Фру Карено.Съ распростертыми крыльями?

Чучельникъ, утвердительно кивая.Съ распростертыми крыльями.

Фру Карено.Отлично! Вы должны принести его завтра рано утромъ!

Чучельникъ, кланяясь.Слушаю. Идетъ къ двери. Къ Іервенъ. Если вы хотите птицу, то…

Іервенъ мрачный.Да, я зайду за ней.

Фру Карено.Не забудьте только, чтобы крылья были распростерты.

Чучельникъ.Онъ у меня уже готовъ, сударыня, такой, и еще много другихъ. Крылья въ полномъ размахѣ. Кланяется нѣсколько разъ. Добрый вечеръ. Прошу извинить. Уходитъ.

Фру Карено.Добрый вечеръ. Открываетъ дверь въ кухню. Идетъ за нимъ. Постойте, я заплачу вамъ сейчасъ. Уходитъ.

Іервенъ.Ты не подалъ руки своему коллегѣ, Бондесенъ.

Бондесенъ.Какому коллегѣ?

Іервенъ указываетъ кивкомъ головы на кухню.Вотъ этому.

Бондесенъ и фрэкенъ Ховиндъ. Опять онъ остритъ.

Слышно, какъ Карено тихонько стучитъ въ дверь изъ спальни.

Фрэкенъ.А мы совсѣмъ и забыли выпустить господина Карено. Идетъ и отпираетъ дверь.

Карено входитъ; оглядывается.Хотѣлъ бы я знать, чѣмъ вы здѣсь занимались.

Бондесенъ.Хе! если бы вы только знали! Садится.

Фру Карено снова входитъ.

Карено къ женѣ.Я спрашиваю, что вы здѣсь дѣлали, и мнѣ никто не отвѣчаетъ.

Фру Карено.Все сдѣлано; но ты не долженъ Этого знать. Проходитъ мимо него и садится.

Карено.Ахъ, опять секреты! Ну, тогда дѣло другое.

Фрэкенъ вдругъ бѣжитъ къ нему и схватываетъ его за руку.Нѣтъ, бѣдный! Право, мы не хорошо поступаемъ съ вами.

Kapено, улыбаясь.О, нѣтъ, фрэкенъ.

Фрэкенъ.Но вы не должны этимъ огорчаться. Мы это сдѣлали не со злымъ умысломъ.

Фру Карено, бросая на нее взглядъ.Господи, теперь она начинаетъ!

Бондесенъ, наклоняясь, впередъ прислушивается.Вы что-то сказали?

Ингеборгъ входитъ.Подавать кофе, барыня?

Фру Карено.Да, пожалуйста.

Ингеборгъ, уходитъ.

Фру Карено.Не хотите ли присѣсть къ намъ, фрэкенъ? Если вы только можете разстаться съ ними.

Фрэкенъ садится около нихъ.

Ингеборгъ входитъ съ кофе. Всѣ собираются кругомъ круглаго стола и каждый получаетъ чашку.

Фру Карено къ Ингеборгъ.Благодарю, Ингеборгъ; ты можешь итти. По уходѣ Ингеборгъ, обращаясь къ Карено. Я не понимаю, чего она стоитъ и глазѣетъ.

Карено и Іервенъ ставятъ свои чашки на письменный столъ.

Іервенъ натянуто-весело.Ты что-то сказалъ, Бондесенъ?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кнут Гамсун читать все книги автора по порядку

Кнут Гамсун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




У царских врат отзывы


Отзывы читателей о книге У царских врат, автор: Кнут Гамсун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x