Уильям Шекспир - Король Лир
- Название:Король Лир
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1960
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Шекспир - Король Лир краткое содержание
Король Лир - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
И буду до конца неузнаваем.
Так надо для намерений моих,
Из-за которых изменил я внешность.
Ну, Кент, слугой к хозяину наймись,
Прогнавшему тебя под страхом смерти,
И этим господину докажи,
Как велика твоя неутомимость.
Звуки рога за сценой. Входят Лир, рыцари, слуги.
Не заставляйте меня ждать ни минуты. Подавайте обедать.
Один из служителейуходит.
Что тебе? Ты кто такой?
Человек.
Чем ты занимаешься? Что тебе от нас надо?
Вот мой род занятий: быть самим собой. Верно служить тому, кто мне доверится. Любить того, кто честен. Знаться с тем, кто рассудителен и мало говорит. Считаться с общим мнением. Драться, когда нет другого выхода, и не есть рыбы.
А сам ты кто?
Подлинно честный малый, бедный, как король.
Если ты так же беден в ряду подданных, как он среди королей, то ты действительно беден. Чего же ты хочешь?
Служить.
Кому ты хочешь служить?
Вам.
Разве ты меня знаешь, приятель?
Нет, сэр. Но в лице у вас есть что-то такое, что покоряет.
Что же это такое?
Властность.
А к какому делу ты годен?
Я умею хорошо хранить тайны, ездить верхом, бегать, рассказывать с грехом пополам затейливые истории и точно исполняю поручения, когда они несложны. Все это может сделать всякий. Но усердие мое беспримерно.
Сколько тебе лет?
Я не так молод, чтобы полюбить женщину за ее пение, и не так стар, чтобы сходить по ней с ума без всякой причины. Сорок восемь лет жизни за спиной у меня.
Хорошо. Прислуживай мне. Если ты не разонравишься мне после обеда, я не расстанусь с тобой. — Обедать, обедать! Где мой шут? — Эй, ты, послушай, сходи за моим дураком.
Одиниз служителей уходит. Входит Освальд.
Эй, ты, малый, где моя дочь?
С вашего разрешения…
(Уходит.)
Что он сказал? Кликни этого негодяя обратно.
Одиниз рыцарей уходит.
Ну так где же мой шут? А? Похоже, будто все заснули.
Рыцарьвозвращается.
Ну как? Где это животное?
Он говорит, милорд, что вашей дочери нездоровится.
А почему этот невежа не вернулся, когда я его звал?
Сэр, он мне заявил напрямик, что не желает возвращаться.
Он не желает?
Милорд, я не знаю, отчего это, но, насколько я понимаю, с вашим величеством стали здесь обращаться без должной почтительности. Эта небрежность заметна у герцога, у вашей дочери и даже у прислуги.
Ага! Вот как ты думаешь?
Простите, государь, если я ошибаюсь, но я не смею молчать при мысли, что с вами не церемонятся.
Нет, нет, ты назвал то, что мне самому бросалось в глаза. С некоторого времени я тоже наблюдаю признаки легкой невнимательности, но приписал это скорее своей мнительности, чем их желанию оскорбить меня. Присмотрюсь к этому получше. Однако где же мой дурак? Я второй день не вижу его.
С отъезда молодой госпожи во Францию королевский шут все время хандрит.
Ни слова больше! Я сам это заметил… Эй ты, ступай-ка скажи моей дочери, что я желаю с ней поговорить.
Один из служителейуходит.
Позовите сюда моего шута.
Другой служительуходит.
Возвращается Освальд.
А, это вы, сударь? Подите-ка, сударь, сюда. Кто я, сударь, по-вашему?
Вы — отец герцогини.
«Отец герцогини»? Вот как, подлец герцога? Ах, сукин сын! Ах, мерзавец!
Неправда! Я ни то, ни другое, милорд. Прощу прощения.
Не сметь смотреть на меня так дерзко! Нахал! (Бьет его.)
Я не позволю бить себя, милорд!
А подбить тебя ногой, как мяч, можно? (Сбивает его с ног.)
Спасибо, дружище! Мне нравится твоя служба. Я буду жаловать тебя.
Эй, ты, вставай и пошел вон! Вперед будешь поучтивее. Пошел, пошел! Если ты хочешь еще раз вымерять пол собою — пожалуйста. А не то убирайся. Ну ступай, ступай! Понял? (Выталкивает Освальда.)
Ну, мой работничек, благодарю тебя. Вот тебе за труды. (Дает Кенту денег).
Входит шут.
Я тоже найму его. Вот тебе моя шапка, носи ее. (Протягивает Кенту свой дурацкий колпак.)
А, здравствуй, мой хороший! Как поживаешь?
Взял бы ты лучше мой колпак, приятель.
Зачем он мне?
Затем, что ты валяешь дурака, если заступаешься за опального. Нет, правда, держи, брат, нос по ветру, а то простудишься. Бери мой колпак. Видишь, этот чудак прогнал двух своих дочерей, а третью благословил против своей воли. Служить ему можно только в дурацком колпаке. — Ну как, дяденька? Жаль, нет у меня двух колпаков и двух дочерей!
Для чего, дружок?
Состояние я отдал бы дочерям, а колпаки оставил бы себе. Вот один у меня, а другой выпроси себе у дочек.
Берегись, каналья! Видишь плетку?
Правду всегда гонят из дому, как сторожевую собаку, а лесть лежит в комнате и воняет, как левретка.
Камень в мой огород.
Хочешь, куманек, выучить изречение?
Ладно.
Слушай, дяденька:
Наживайся тайком,
Не мели языком,
Меньше бегай пешком,
Больше езди верхом,
Не нуждайся ни в ком,
Не водись с игроком,
Не гуляй, не кути,
А сиди взаперти:
Двадцать на двадцати
Сможешь приобрести.
Это вздор, дурак!
Бесполезный, как слова адвоката, не получившего за свою речь платы. А скажи, дяденька, можно из ничего извлечь какую-нибудь пользу?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: