Аркадий Застырец - Сон в летнюю ночь
- Название:Сон в летнюю ночь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Ридеро»78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-4474-0433-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аркадий Застырец - Сон в летнюю ночь краткое содержание
Старые актеры, волей смертельного недуга очутившиеся в загадочном предбаннике вечности, разыгрывают по памяти комедию Шекспира и в этой игре забывают обо всем – о старости, боли, смерти, об отчаянной безысходности земного существования, о своей несчастной актерской судьбе. Весь мир театр и люди в нем актеры? Верно. Но для этого «Сна» верно и обратное: театр – это целый мир, в котором актеры превращаются в своих персонажей, играючи достигая невозможного – молодости, здоровья, любви, бессмертия…
Сон в летнюю ночь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Подхват
Если в маске, дайте мне тоже Фисбу сыграть. Я умею изумительно покачивать бедрами и разговаривать чудовищно тоненьким голоском. «Тю-тю-тю, Пирамчик, дорогуша, я – твоя маленькая Фисба, я – твоя козочка дорогая!»
Квит
Нет, нет, ты должен будешь играть Пирама, а Рифля – Фисбу.
Подхват
Ладно. Валяй дальше.
Квит
Боб Задохлик, дамский портной.
Задохлик
Здесь, Педро Квит.
Квит
Боб Задохлик, ты будешь изображать мать Фисбы. Том Сопатка, лудильщик.
Сопатка
Здесь, Педро Квит.
Квит
Ты будешь пирамовым отцом, а я – отцом Фисбы. Столяр Удоба, сыграешь льва. Вот вроде бы всю пьесу и пристроили.
Удоба
Погодите, дайте мне роль льва переписать! У меня с головой беда: если заранее не выучу, потом на сцене все забуду.
Квит
Да чего там переписывать. Когда махну рукой, зарычишь, только и всего.
Подхват
Дайте мне льва тоже сыграть. Я так умею рычать, что любо-дорого! Кто угодно, хоть бы и сам герцог, услыхав, ногами от восторга затопает и станет кричать: «Стойте, стойте, пускай еще порычит!» Я так зарычу, что душа в пятки, так зарычу, что у старого солдата – и то, в животе от ужаса похолодеет.
Квит
Ага! А еще герцогиня и другие дамы со страху описаются, и всех нас за яйца повесят.
Все
Как пить дать, повесят!
Подхват
Зачем описаются? Почему повесят? Не повесят. Я ведь могу и по-другому рычать. Ласково, нежно, что твой голубок воркует. Или заливисто, как соловушка в кустах…
Квит
Ты не можешь рассчитывать ни на какую роль, кроме Пирама, потому что…
Подхват
Ну, вот почему? Скажи на милость, почему?
Квит
Потому что Пирам – это как бы во всех отношениях достойный мужчина, элегантный, весь из себя видный и на редкость приятный в обхождении с дамами. Одним словом, джентльмен в самом соку в полном соответствии с твоей фактурой.
Подхват
Ладно, согласен. А какого цвета бороду мне нацепить?
Квит
Да какого хочешь!
Подхват
Нет, это важно. Может, желтую, с намеком на сеновал? Или такого брутально-рыжего цвета? Или грязно-бурого? А можно патриотически-трехцветную, как афинский трикулёр.
Квит
В таком случае тебе придется просто покрасить в полоску гладко выбритый подбородок, поскольку на афинском знамени законом ни единого волоска не предусмотрено. Однако, господа, роли розданы, и теперь я вас умоляю, я вас всем святым заклинаю и нижайше требую: заучите их так, чтобы они у вас завтра ночью от зубов отскакивали. И с этим встретимся на лесной полянке за городом, где в лунном свете состоится наша первая и последняя репетиция.
Подхват
Место и время подходящие. Позволят лицедействовать без оглядки на благопристойность. Готовьтесь как следует. Добейтесь вымученного совершенства!
Квит
Итак, завтра в полночь у кривого герцогского дуба.
Подхват
Только чур, не опаздывать. Можете хоть удавиться, лишь бы вовремя явиться!
Расходятся.
Интермедия 1
Больничная палата. Дежурное освещение. Старые актеры разыгрывают Шекспира.
Четвертый актер
А, фея! Здравствуй! А куда твой путь?
Вторая актриса
Над холмами, над долами,
Сквозь терновник, по кустам,
Над водами, через пламя
Я блуждаю тут и там!
Я лечу луны быстрей,
Я служу царице фей,
Круг в траве кроплю росой.
Буквицы – ее конвой.
Видишь золотой наряд?
Пятнышки на нем горят:
То рубины, цвет царицы,
В них весь аромат таится…
(Монолог прерывается рыданием.)
Первый актер
Нет, нет, не годится! В чем дело? Что с вами произошло?
Вторая актриса
Неужели вы не понимаете? Какая же я фея? Мне самой на себя страшно смотреть. Живот, грудь… А руки? Вы только посмотрите на эти руки! Это ж форменное издевательство – заставлять меня изображать фею. Тоже мне – воздушное создание!
Первый актер
Ах, бросьте! Актриса вы или так, просто на фактуре выезжаете?
Вторая актриса
Как вам не стыдно! В моем возрасте блистают только в характерных ролях!
Первый актер
А я думаю, не в этом дело. Что за текст вы только что изволили произносить? Это Шекспир по-вашему? Чей перевод?
Вторая актриса
Очень хороший, традиционно признанный перевод – Щепкиной-Куперник.
Первый актер
Забудьте его, и давайте все сначала.
Четвертый актер
Погодите. Что значит «забудьте»? Меня это тоже касается?
Первый актер
Всех касается. Вот вы – Пак. А кто такой Пак? (Передразнивает.) «А, фея, здравствуй! А куда твой путь?» Это комсорг или сталевар мог бы сказать какой-нибудь Ивановой «А, Иванова! Здравствуй!» А Пак – это похотливый пакостник, домовой, бесенок, способный на любую, самую гнусную проделку… Имейте это в виду. А вы, сударыня… (Подходит к койке Второй актрисы, становится на одно колено и целует ей руку.) Позвольте вам сказать, вы прекрасны, как тысяча фей. Вы – невесомое, очаровательное и соблазнительное создание. Я потрясен сияньем ваших глаз и готов заплатить всей оставшейся жизнью за одну минуту вашей ко мне благосклонности!
Вторая актриса
Вы действительно видите меня такой? Вы так чувствуете?
Первый актер
Нет, мое чувство гораздо сильнее и глубже, чем можно выразить словами! (Поднимается, приближает к ее лицу свое и неожиданно целует в губы.)
Первая актриса
Ах, я так не целовалась уже лет десять…
Третий актер
Хм… Десять?
Первый актер (прервав поцелуй)
Теперь вы сможете все. Летите, летите, моя дорогая!..
Занавес падает и вновь поднимается.
Действие второе
Сцена 1
Лес неподалеку от Афин. Появляется фея. Пак, неожиданно выскочив из кустов, ловит ее за руку.
Пак
А ну, постой, смазливенькая фея!
Куда летишь, на легких крыльях брея?
Фея
Пусти мне руку! Что за ерунда?
Пак
Вот лично я – люблю туда-сюда.
Не по пути ли нынче нам с тобою?
Фея
Умерь свой пыл! Ступай своей тропою,
Чумазый дух! А ну-ка, пропусти!
Царица фей Титания прийти
Должна сюда с минуты на минуту.
Рога пообломать такому плуту
Ей проще, чем смахнуть с листа росу.
Пак
Свой рога я, бог даст, унесу!
Фея
И кто ж твой бог? Постой-ка! Неужели…
Развей мои сомненья. В самом деле
Ты – тот изобретательный чудак,
По имени, – не помню, Пук? иль Пак? —
Что часто по ночам кричит, как кочет?
Пак
И пёрышком петушьим баб щекочет…
А также в бане иволгой поёт
И в ухо жеребцу кобылой ржёт,
И за ночь превратить умеет сливки
В негодные сивушные опивки,
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: