Роберт Макдональд - Встреча на высшем уровне
- Название:Встреча на высшем уровне
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1978
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Макдональд - Встреча на высшем уровне краткое содержание
В разгар Второй Мировой войны в Берлин на встречу с Гитлером приезжает Муссолини. Пока фюрер и дуче заняты своими делами, их любовницы, Ева Браун и Клара Петаччи, коротают время в обществе друг друга и солдата, приставленного прислуживать им и не спускать с них глаз. Постепенно легкомысленная женская болтовня приобретает зловещее звучание.
Постановки и публикации: пьеса написана для Citizens Theatre в Глазго, где и была поставлена впервые — премьера состоялась 20 января 1978 года. Премьера в Вест-энде в Лондоне состоялась 28 апреля 1982 года; в спектакле были заняты Гэри Олдман, Гленда Джексон и Джорджина Хейл.
В России постановок и публикаций нет.
Встреча на высшем уровне - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Роберт Дэвид Макдональд
Встреча на высшем уровне
Summit Conference by Robert David MacDonald 1978
Перевод с английского
Павла Шишина
Ева Браун
Клара Петаччи
Солдат
Действие первое
Комната с высоким потолком в Канцелярии в Берлине. По комнате в беспорядке расставлены несколько моделей зданий в стиле Шпеера, Трооста, Гислера [1] Альберт Шпеер (1905–1981) — немецкий архитектор, писатель, высокопоставленный чиновник нацистского правительства, иногда называемый «первым архитектором Третьего Рейха»; был в дружеских отношениях с Адольфом Гитлером. Пауль Троост (1878–1934) — немецкий архитектор, приверженец простого сдержанного лишённого излишеств архитектурного стиля. Герман Гислер (1898–1987) — немецкий архитектор времён Третьего Рейха, ценимый Гитлером наравне со Шпеером.
.
Из-за отсутствия окон невозможно определить, что сейчас лето 1941 года.
Звонит телефон. Входит СОЛДАТ, снимает трубку.
СОЛДАТ.Ja… jawohl… [2] Да… так точно… (нем.)
Когда они думают начать? (Пауза.) Чёрт, хороший вопрос! Самое время!
СОЛДАТ отходит на своё место и ждёт. Слышно, как снаружи взад и вперёд марширует часовой. В другую дверь входит ЕВА. СОЛДАТ вскидывает руку в приветствии. ЕВА смотрит немного растерянно и неловко салютует в ответ.
ЕВА.А подушки?
СОЛДАТ.Подушки, gnädige Frau [3] Сударыня, госпожа (нем.) — обращение к замужней женщине.
?
ЕВА.Подушки. Мои подушки. Те… Которые я подарила ф… моему др… на день рождения на прошлой неделе.
СОЛДАТ.Я спрошу, gnä’ Frau.
ЕВА.Я не замужем, ты же знаешь.
СОЛДАТ.Да, gnä’ Frau.
ЕВА.Значит, не надо называть меня так.
СОЛДАТ.Да, gnä’…
ЕВА.Сойдёт и шефиня.
СОЛДАТ.Шефиня.
ЕВА.Шефиня, слово «шеф» в женском роде, понятно? И не надо так бояться — по всей видимости тебе никогда больше не придётся употреблять это слово. Только сегодня.
СОЛДАТ.Хорошо, gnä’… шефиня.
ЕВА.А теперь пойди принеси подушки.
СОЛДАТ уходит. ЕВА немного нервничает. Она включает радио — звучит музыка. Подходит к зеркалу, кладёт макияж на прежде бесцветное лицо. Напевает по-немецки мелодию, например «Ten Cents a Dance» [4] «Ten Cents a Dance» — популярная песенка, написанная в 1930 году композитором Ричардом Роджерсом на слова Лоренца Харта. Написанная для Ли Морс, песня впервые исполнена Рут Эттинг, и именно в её исполнении стала широко известной.
. Оглянувшись по сторонам, закуривает сигарету. Входит СОЛДАТ с двумя подушками, на которых вышита свастика. ЕВА прячет сигарету — слишком поздно.
ЕВА.Настоящая немецкая женщина не курит, не так ли? (Нет ответа.) Сколько тебе лет?
СОЛДАТ.Девятнадцать… шефиня.
ЕВА.Подходящий возраст испытать свои убеждения. На неопровержимых уликах. Когда появится моя гостья?
СОЛДАТ.Она прибудет в пять часов.
ЕВА.Я хочу увидеть, как она приедет. Хочу увидеть её машину. (Идёт к двери.)
СОЛДАТ (преграждая путь) . Простите, шефиня.
ЕВА.Ты соображаешь, что делаешь?
СОЛДАТ.У меня приказ.
ЕВА.Я клянусь тебе, Адольф Гитлер, фюрер и канцлер немецкого Рейха, служить верой и правдой до самой смерти, и Бог мне судья. Тебе нравится музыка?
СОЛДАТ.Это американская?
ЕВА.Наверное. Ты любишь танцевать?
СОЛДАТ.Я?..
ЕВА.Ну а кто же ещё?
СОЛДАТ.Иногда, шефиня.
ЕВА.Девятнадцать лет, а скромный. И честолюбивый?
СОЛДАТ.Я всего лишь хочу…
ЕВА.Не утруждайся. Ты всего лишь хочешь служить отечеству и своему великому вождю всеми силами и до последней капли крови. У тебя есть братья, сёстры?
СОЛДАТ.Девять, шефиня?
ЕВА.Да ну? А, понимаю… (Едко.) Какое счастье для тебя и твоей матери. Её, я полагаю, наградили крестом германского материнства?
СОЛДАТ.Первого класса.
ЕВА.Ещё бы! Ты, наверное, и собак любишь?
СОЛДАТ.У нас дома есть собака.
ЕВА.Немецкая овчарка? Естественно. Образцовая семья. Далеко пойдёшь. А может, и очень. Ну почему итальянцы всегда опаздывают? Они хуже австрийцев — я хочу сказать, венцев. «Всему своё время!» Италия даже на войну опоздала. Отгадай загадку: чем отличается Юлий Цезарь от Муссолини?
СОЛДАТ.Я не знаю.
ЕВА.Цезарь пришёл, увидел, победил. Муссолини пришёл, когда увидел, что победил другой. По-моему, в военное время чертовски важно сохранять чувство юмора.
СОЛДАТ.Очень разумно, gn… шефиня.
ЕВА.Он хвастается, что заставил поезда ходить по расписанию. Похоже, в наши дни опаздывают только женщины.
СОЛДАТ.Немецкая женщина всегда остаётся немецкой женщиной.
ЕВА.А кем ещё она может быть?
СОЛДАТ.Я не знаю, шефиня.
ЕВА.Так думай хоть немного, прежде чем говорить.
Из-за сцены доносится шум.
Это она?
Звонит телефон. СОЛДАТ берёт трубку.
СОЛДАТ.Ja… jawohl… am Apparat… Ja, Herr Obersturmbannführer… nein [5] Да… так точно… у аппарата… Да, господин оберштурмбанфюрер… нет. (нем.)
. Фюрер и дуче только что прошли в зал заседаний… sehr gut… [6] Очень хорошо (нем.)
На служебном лифте?.. ничего смешного… jawohl… zu Befehl… Auf Wiederhören [7] Так точно… слушаюсь… До свидания (нем.)
.
ЕВА.Дуче — гость нашей страны. Ты должен называть его первым. Учтивость прежде всего. Ну?
СОЛДАТ.Гостья фрау шефини прибудет с минуты на минуту.
Стук в дверь.
ЕВА.Наконец-то! Herein! [8] Войдите! (нем.)
СОЛДАТ вскидывает руку в приветствии.
Входит КЛАРА. Она чуть старше ЕВЫ. Одета шикарно.
КЛАРА.Как ужасно опаздывать! Вы должны простить… (Замечает СОЛДАТА, поправляет ему руку.) У нас в Риме приветствие выше. Cara [9] Дорогая (итал.)
, как приятно наконец вас увидеть. Мы с вами разминулись в Неаполе до… того, как это всё началось. Вы произвели огромное впечатление. La bella bionda [10] Очаровательная блондинка (итал.)
. (ЕВА тоже вскидывает руку в приветствии, не давая КЛАРЕ подойти ближе.) Ах, tesoro [11] Сокровище (итал.)
, это, конечно, негигиенично, но один разок… (Целует ЕВУ.) Sorella. [12] Сестра (итал.)
Мне кажется, мы с вами давно знакомы.
ЕВА.Я рада, что вы смогли приехать.
КЛАРА.А какие сцены мне пришлось для этого устроить! Но поезд был превосходный. До самой границы.
ЕВА пропускает замечание мимо ушей и, улыбнувшись, поворачивается к СОЛДАТУ.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: