Уильям Йейтс - Туманные воды
- Название:Туманные воды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Библиотека драматургии ФТМ46978939-e189-11e3-8a90-0025905a069a
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Йейтс - Туманные воды краткое содержание
Эта пьеса погружает нас в атмосферу ирландской мистики. Капитан пиратского корабля Форгэл обладает волшебной арфой, способной погружать людей в грезы и заставлять видеть мир по-другому. Матросы довольны своим капитаном до тех пор, пока всё происходит в соответствии с обычными пиратскими чаяниями – грабёж, женщины и тому подобное. Но Форгэл преследует другие цели. Он хочет найти вечную, высшую, мистическую любовь, которой он не видел на земле. Этот центральный образ, не то одержимого, не то гения, возвышающегося над людьми, пугающего их, но ведущего за собой – оставляет широкое пространство для толкования и заставляет переосмыслить некоторые вещи.
Туманные воды - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
На миг
Твой бред о соглядатаях и арфе
Могущественней звезд меня встревожил.
Но лишь на миг. Как можешь ты принудить
Дочь королей и внучку королев
Любить себя?
Форгэл
Пока твои уста
Не назовут меня своим любимым,
Я не коснусь их.
Дектора
Муж мой и король
Погиб у ног моих, а ты со мною
Толкуешь о любви.
Форгэл
Здесь, в этих водах
Нарушилось течение времен,
И миг прошедший более не властен
Над следующим.
Дектора
О, я понимаю:
Ты – чародей, владеющий искусством,
Полученным от демонов морских,
Так завораживать бряцаньем струнным,
Чтоб я, себя не помня, поневоле
Тебя поцеловала.
Форгэл
Нет, ты волей
Отдашь мне поцелуй.
Дектора
Я не боюсь –
Пока есть волны, чтоб утопиться,
Или веревка – завязать петлю.
Но хватит слов. Взгляни в мое лицо
И убедись: в нем страха нет.
Форгэл
Как хочешь.
Но ни тебе, ни мне не разорвать
Ту золотую сеть, что нас поймала.
Дектора
Нет в мире ничего, что стоит страха.
(Проходит мимо Форгэла и на мгновение заглядывает ему в лицо.)
Я это знаю.
(Неожиданно взбегает на возвышающуюся часть палубы.)
Вот, я не боюсь,
Я – королева.
(Становится ногами на фальшборт.)
Дурень, жалкий дурень!
Ты поглядел в лицо мне, но не понял,
Что я задумала. Я прыгну прежде,
Чем ты пошевелишь рукой.
Форгэл (складывая руки на груди)
Зачем?
Нас держат руки посильнее этих.
Теперь, что хочешь, делай, королева –
Не выпрыгнуть из золотых сетей.
Первый матрос
Топиться нет нужды. Коль пожелаешь
Простить нас и сумеешь проложить
Нам путь назад по звездам, мы сейчас же
Покончим с ним.
Дектора
Я это обещаю.
Первый матрос
Никто не будет защищать его.
Эйбрик
Я буду. И пока он не очнется
От грез своих и не достанет меч,
Сам буду биться.
Первый матрос
Одного осилим.
Матросы сбивают Эйбрика с ног. Они замахиваются мечами на Форгэла, который держит в руках арфу, готовясь играть. Неожиданно начинает темнеть. Матросы в страхе останавливаются.
Второй матрос
Черт! Он наслал затменье на луну.
Дектора
Дамасский меч с бесценной рукоятью –
Тому, кто первым нанесет удар!
Первый матрос
Я буду первым.
(Делает шаг к Форгэлу с занесенным мечом и вдруг отшатывается.)
Это лунный серп
Горит в его руках.
Второй матрос
Волшебный пламень,
Чтобы спалить того, кто подойдет.
Дектора
Галеру, нагруженную плодами,
Что слаще и пьяней вина, – тому
Кто насмерть поразит его.
Первый матрос
Смелей!
Один удар – и колдовство исчезнет
С ним вместе.
Второй матрос
Будь луна иль головешка
В его руках, но я его сражу!
Другие матросы
И я! И я! И я!
Форгэл начинает играть.
Первый матрос (внезапно впадая в грезу)
Ты говорил,
Что на борту соседнем есть покойник,
И надо бы пойти его оплакать.
Он умер как-то вдруг.
Второй матрос
Да, да, идем.
Мы сотворить по нем должны поминки.
Дектора
Он их заклял друидским заклинаньем,
Чтоб грезили они.
Второй матрос
Но для поминок
Нам нужен эль – хороший темный эль.
Первый матрос
Я видел на борту бочонок эля.
Не помню, был он светлым или темным.
Третий матрос
Как причитать по мертвому, когда
Мы даже, как зовут его, не знаем?
Первый матрос
Пошли сначала, по дороге вспомним.
Покойник умер тыщу лет назад,
А до сих пор, бедняга, не оплакан.
Второй матрос (начиная причитать по покойному)
О-хо-хо-хо! О-хо! Сломался дуб,
И птички разлетелись!
Все матросы (подхватывая)
О-хо-хо!
(Уходят, причитая.)
Дектора
Обороните нас, о боги предков!
Эйбрик поднимается с палубы. Медленно, как во сне, он начинает озираться в поисках своего меча.
Эйбрик
Где меч, что выпал из моей руки,
Когда я вдруг услышал весть? Ах, вот он!
Эйбрик медленно идет к мечу, но Дектора опережает его и сама поднимает меч.
Отдайте, королева.
Дектора
Он мне нужен.
Эйбрик
Зачем вам меч? А, впрочем, забирайте.
Раз он убит, мне больше меч не нужен.
Все, все пропало.
Один из матросов (зовет с другого корабля)
Эйбрик, к нам, сюда!
Напомни, по кому сейчас поминки.
Эйбрик (наполовину Декторе, наполовину сам себе)
Как звали короля? Артур Британский?
Нет, не Артур… Теперь я вспоминаю.
То был золоторукий Иолан,
И умер он от горя, потеряв
Свою похищенную колдовством
Супругу-королеву. А потом
Он был убит. О-хо-хо-хо! О-хо!
Наш златорукий Иолан скончался!
(Уходит.)
В то время, пока он говорит, и в части следующего эпизода с другого корабля слышатся причитания матросов. Дектора стоит перед Форгэлом с поднятым мечом.
Дектора
Сейчас я с колдовством твоим покончу.
Ее голос становится смутным, как во сне. Она медленно опускает меч и, в конце концов, роняет его. Распускает волосы, снимает корону и кладет ее на палубу.
Пусть этот меч положат с ним в могилу.
Он бился им. Я пряди распущу
И горько закричу, ломая руки.
Он гордым и веселым раньше был,
Голубоглазым, сильным, быстроногим.
Его убили тыщу лет назад.
О смелый мой!..
Форгэл меняет мелодию.
Нет, всё иначе было.
Его убили на моих глазах…
О златорукий Иолан любимый!
Как громко он смеялся. Боже мой!
Смеялся… Почему я так сказала?
Звук этой арфы мне напомнил всё.
Зачем они набросились так злобно,
Рубя мечами золото доспехов?
Форгэл
Меня вы узнаете, госпожа?
Я тот, по ком вы плачете.
Дектора
Неправда.
Золоторукий Иолан убит.
О горе мне!
Интервал:
Закладка: