Моби Грин - «Свет луны»
- Название:«Свет луны»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Моби Грин - «Свет луны» краткое содержание
«Свет луны» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ленард (беря деньги) . Раз ты настаиваешь! Только никуда я не побегу!
Жорж. А скандал?.. А «Комеди Франсэз»?
Ленард. «Комеди Франсэз»… Скандал… Фу! С этой минуты мне нужно только одно!
Жорж. И что же?
Ленард (играя кисточками халата) . Женщины!
Жорж. Что ты сказал?
Ленард. Вернее… одна женщина! Одна и единственная чаровница, которая дала познать мне любовь по-настоящему!
Жорж (в шоке) . По-настоящему?
Ленард (садится посередине дивана и болтает ногами в воздухе) . Да! Я лежал в своей комнате… темнотища — глаз выколи. Только я начал засыпать… и вдруг почувствовал рядом с собой женское тело. И я погрузился в мир несказанного блаженства!
Жорж. И кто это был?
Ленард (болтая ногами в воздухе) . Понятия не имею!
Жорж. Вот как?
Ленард. Она не проронила ни слова. А мои губы сковала печать блаженства. Слова были бессильны!.. Когда я проснулся, ее и след простыл!
Жорж. Кто же это был? Эта чаровница?
Ленард. Твоя жена…
Жорж. Моя жена?
Ленард. А может, Бабетт.
Жорж. Бабетт! И ты смеешь рассказывать, что стал любовником моей жены или любовником моей будущей любовницы?!
Ленард. А почему нет? Они обе обещали навестить меня ночью!
Жорж. Не может того быть! Ты все выдумал!
Ленард (встает) . Ты пытался обмануть Ивонн и лгал Бабетт, когда говорил, что не женат. Они обе решили тебе насолить! Сам виноват!
Жорж. Нет. Бабетт так бы не поступила со мной!
Ленард. Если это была Бабетт, я от нее не отстану!
Жорж. Да ну? А если моя жена?
Ленард. Придется тебе от нее отказаться!
Жорж. Что?
Ленард. Откажешься от нее!
Жорж. По своей воле?
Ленард. Да, и оставишь ее мне!
Жорж. Не смеши меня!
Ленард. Предупреждаю, я своего не упущу! И если надо, удержу силой!
Жорж. Да ладно тебе. Напрягись! Вспомни подробности.
Ленард. Стараюсь! Меня это касается больше всех!
Жорж. Тебя?
Ленард. Да, и когда я все выясню, буду тверд как кремень. И ты мне не указ! Ну, а сейчас пойду, переоденусь, извини! (Проходит в коридор.)
Жорж. Напрягись! Вспомни детали! Умоляю тебя ради нашей дружбы… (Берет в руки цветок.) Священный культ дружбы! Разве дружба не слаще любви? (Подает цветок Ленарду.)
Ленард. Дружба! Бедный мой ребенок! Есть одна вещь, она стоит всего… любовь! Ах, если бы ты знал, что такое любовь! (Зажимает стебель цветка зубами.) Р-р-р! (Делает антраша и проходит в коридор.)
Жорж. Я знаю, знаю! Не могу ждать, пока наступит ночь! Я должен знать точно! Ух, ты: холостяк на два фронта! (Ленард заглядывает в комнату.)
Ленард. Есть зацепка!
Жорж. Какая?
Ленард. На ней была пижама… точнее, только рубашка.
Жорж. Да они все только верх прикрывают…
Ленард (понимающе) . Да, пожалуй.
Жорж. Но кто носит пижамные рубашки?
Ленард. Выясни, старина. Выясни! (Уходит.)
Ивонн (выходит из кабинета) . А, вот ты где! Бегаешь, как заяц!
Жорж. Есть вопрос!
Ивонн. Сначала я!.. Что делал дворецкий ночью в твоей комнате? В твоей постели?
Жорж (невинным тоном) . В моей постели?
Ивонн. Его бородища, колючая такая!
Жорж. Дворецкий? Не может быть!
Ивонн. Врешь! Ты его использовал, чтобы самому отправиться к мадам Латуш!
Жорж. Клянусь, я тебе не изменил!
Ивонн. Но собирался! Ты так ранил мое сердце!.. Я искала утешения. И вдруг вспомнила изречение: «Око за око, зуб за зуб»… «Латуш за Латуш». Так что отправилась прямо с месье Латушу.
Жорж. Этого не может быть! Хотя… он говорил, что кто-то ночью проник в его комнату, но в темноте нельзя было разобрать, кто… Кроме пижамной рубашки! Он сам сказал.
Ивонн. Пижамной рубашки. Как мило!
Жорж. Но ведь ты пижам не носишь, правда? И никогда не носила… да?
Ивонн. Ну… только модные.
Жорж. Слава богу!
Ивонн. Только рубашки… (Распахивает пеньюар, на ней пижамная рубашка.)
Жорж (вне себя) . Не-е-ет! Это была не ты! Скажи, что не ты!
Ивонн (твердо) . Это была я!
Жорж. Не верю!
Ивонн. Тогда пойду к нему… прямо сейчас… и начну с того, на чем остановились!
Жорж. Нет! Я запрещаю! И требую полного объяснения!
Ивонн. С удовольствием. Со всеми интимными подробностями!
Клодин (выходит из коридора) . Вот утренняя газета! Может быть, мадам изволит прочитать, что пишут о вашей вилле…
Ивонн. Благодарю. Уже читала. (Жоржу.) Учти, Жорж, если разразится скандал, я собираю вещи, забираю деньги и подаю на развод! (Выходит в коридор.)
Жорж. Скандал? Как его избежать?
Клодин (подавая ему газету) . Желаете сами прочитать, месье?
Жорж (нервно) . Мое имя упомянуто?
Клодин. Пока нет. Имена сообщников будут опубликованы в дневном номере!
Жорж (смотрит на часы) . Боже мой! Скоро полдень!
Клодин (указывает ему на статью в газете) . Смотрите… три восклицательных знака. Сначала идет имя Жака Латуша, в конце Ленарда Жолижоли… а между ними… ба-бах… мое сладкое имя — Клодин Амур.
Жорж. Значит, ты все затеяла? А я оказался козлом отпущения!
Клодин. На вашем месте, месье, я бы поселила меня в симпатичной небольшой квартире с ежемесячным содержанием в пятьсот франков… (Настоятельно.) Не говоря о тех усладах, которые вы получите взамен… Так что я успешно делаю карьеру, шаг за шагом!
Жорж (обнимая ее и похлопывая по спине) . Да… Ты расцвела как роза, раньше надо было обратить на тебя внимание. Но еще не поздно…
Клодин. Правда?
Жорж. В смысле квартиры. Устрою. Но ты должна сообщить инспектору, что совершила ужасную ошибку.
Клодин (с невинным видом) . Но, месье, так будет нечестно.
Жорж (прижимая ее к себе) . Тысяча франков в месяц. А?
Клодин. С моей стороны будет нечестно.
Бабетт (входит из коридора) . Надеюсь, не помешала?
Клодин. Нет, что вы. Мы как раз обсуждали…
Жорж. Да! Советовал Клодин, как сохранить мужество перед грядущим ужасным скандалом…
Клодин. И оно того стоит.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: